| I draw this comic and I honestly promise
| Я рисую этот комикс и честно обещаю
|
| I never thought my characters would come alive I was astonished
| Я никогда не думал, что мои персонажи оживут, я был поражен
|
| When they first started talking well I thought I was insane, yo
| Когда они впервые начали хорошо говорить, я подумал, что сошел с ума, йо
|
| It was not a game, no, they came out the frame so quick
| Это была не игра, нет, они так быстро вышли из кадра
|
| That’s when I tried to run from Truman the Human
| Вот когда я пытался убежать от человека Трумэна
|
| ‘Cause he was having too much fun
| Потому что ему было слишком весело
|
| All naked in my face in the yard chewing gum
| Вся голая мне в лицо во дворе жевательная резинка
|
| Jumped out the panel modern day Robert Crumb
| Выпрыгнул из панели современный день Роберт Крамб
|
| Ducked down the alley it was MC Chaucer
| Спрятался в переулке, это был MC Чосер
|
| Chilling with Ophelia I thought I lost her
| Отдыхая с Офелией, я думал, что потерял ее
|
| My car wouldn’t start, I’m like «What is this?»
| Моя машина не заводилась, я такой: «Что это?»
|
| Francis the Monkey had put my keys up in the fridge
| Обезьяна Фрэнсис положила мои ключи в холодильник
|
| Saw a jungle cat in the dorm room, needed more room
| Увидел джунглевого кота в комнате общежития, нужно больше места
|
| Fish Boy laying eggs they were warm dude!
| Fish Boy кладет яйца, они были теплыми, чувак!
|
| Computer science bear was not about world kindness
| Компьютерный медведь был не о мировой доброте
|
| I’m just trying to get out!
| Я просто пытаюсь выбраться!
|
| Make a friend on 27th Street
| Найди друга на 27-й улице
|
| (You can always make a friend
| (Вы всегда можете подружиться
|
| You can always make a friend, you can always)
| Подружиться всегда можно, всегда можно)
|
| Make a friend on 27th Street
| Найди друга на 27-й улице
|
| (You can always make a friend
| (Вы всегда можете подружиться
|
| You can always make a friend, you can always)
| Подружиться всегда можно, всегда можно)
|
| This place that I come from called 27th Street
| Это место, откуда я родом, называется 27-я улица.
|
| Isn’t where you want to be at all
| Это совсем не то место, где вы хотите быть
|
| There’s a rat named Harold and he’s always getting naked
| Есть крыса по имени Гарольд, и он всегда раздевается
|
| Stealing juice from the shopping mall
| Кража сока из торгового центра
|
| Baby Jerry’s eating Skittles in his bowl
| Малыш Джерри ест кегли из своей миски
|
| With the Frosted Flakes talking trash to his mom
| Когда Морозные Хлопья болтают со своей мамой о гадостях
|
| Take a look cause it seems the American Dream
| Взгляните, потому что это кажется американской мечтой
|
| On this street’s gone wrong, this song
| На этой улице что-то пошло не так, эта песня
|
| Is about a place you don’t want to go, no!
| Речь идет о месте, куда вы не хотите идти, нет!
|
| Old Man Wormsly is crawling real slow
| Старик Вормсли очень медленно ползает
|
| And what about Toad? | А как же Жаба? |
| Well it’s awkward yo!
| Ну неловко йо!
|
| Luigi’s so impatient he can’t wait for him to go
| Луиджи так нетерпелив, что не может дождаться его ухода
|
| Got pancreatic cancer, God damn!
| У меня рак поджелудочной железы, черт возьми!
|
| At the funeral he’s making love to another man
| На похоронах он занимается любовью с другим мужчиной
|
| Diagnosed by an animal hater named Dr. Felix
| Диагноз поставлен ненавистником животных по имени доктор Феликс.
|
| Tossing puppies and kittens out of his '97 Buick
| Выбрасывает щенков и котят из своего Бьюика 97 года
|
| On 27th Street, please please help me
| На 27-й улице, пожалуйста, помогите мне.
|
| Cause the toons that I drew well they’re evil I can see
| Потому что мультяшки, которых я хорошо нарисовал, они злые, я вижу
|
| So I grabbed the eraser, no lie!
| Итак, я схватила ластик, не лгите!
|
| You scary cartoon characters you’re all going to die!
| Вы, страшные мультяшные персонажи, вы все умрете!
|
| Why you gotta be up in my grill?
| Почему ты должен быть в моем гриле?
|
| Why you gotta make me wanna kill?
| Почему ты заставляешь меня убивать?
|
| Who needs enemies when you got friends like these
| Кому нужны враги, когда у тебя есть такие друзья?
|
| Well at least I can draw a new scene like «Peace!»
| Ну, по крайней мере, я могу нарисовать новую сцену типа «Мир!»
|
| You can always make a friend who will be there 'till the end
| Вы всегда можете найти друга, который будет рядом до конца
|
| On 27th Street, where? | Где на 27-й улице? |
| On 27th Street, there on 27th Street | На 27-й улице, там на 27-й улице |