| Who’s that rapping at my chamber door?
| Кто это стучит в дверь моей комнаты?
|
| Mr. (mister) Raven!
| Мистер (мистер) Рэйвен!
|
| All up in my grill like, «Nevermore.»
| Все в моем гриле, как «Nevermore».
|
| Kick it! | Пни это! |
| Once upon a midnight dreary, while I kicked it weak and weary,
| Однажды в унылую полночь, когда я пинал его слабым и усталым,
|
| Dark and cold just like Lake Eerie, Brand New sample, someone clear me.
| Темный и холодный, как озеро Жуткое, совершенно новый образец, кто-нибудь, очистите меня.
|
| While I nodded nearly napping, suddenly there came a tapping.
| Пока я кивал, почти засыпая, вдруг раздалось постукивание.
|
| Up like, «What?», this thunder clapping; | Вверх типа: «Что?», этот гром гремит; |
| stompin' like the devil or a Parish
| топать, как дьявол или приход
|
| Chaplin.
| Чаплин.
|
| I dropped my Lovecraft on the floor, like Arthur Gordon Pym on a distant shore
| Я уронил свой Лавкрафт на пол, как Артур Гордон Пим на далеком берегу
|
| Open window, let the fire escape. | Откройте окно, дайте огню уйти. |
| Man in the alley in a top hat and cape.
| Мужчина в переулке в цилиндре и плаще.
|
| Twenty-pound bird lands on the sill, cold feet cold eyes give me a chill.
| Двадцатифунтовая птица приземляется на подоконник, холодные ноги, холодные глаза вызывают у меня озноб.
|
| Grim face, grim stare, death carnivore, «he that raven «Nevermore.»
| Мрачное лицо, мрачный взгляд, хищник смерти, «тот самый ворон, «Nevermore».
|
| Who’s that (who's that) rapping?
| Кто это (кто это) читает рэп?
|
| Who’s that rapping at my chamber door?
| Кто это стучит в дверь моей комнаты?
|
| Mr. (mister) Raven!
| Мистер (мистер) Рэйвен!
|
| Corvus corax come to settle the score
| Corvus corax пришел, чтобы свести счеты
|
| I miss Lenore, my Annabel Lee, taken by angels from me.
| Я скучаю по Леноре, моей Аннабель Ли, которую ангелы забрали у меня.
|
| Alone with books (hey that’s me!), harbinger of death visiting me.
| Наедине с книгами (эй, это я!), предвестник смерти в гостях у меня.
|
| I said, «Can I help you, evil prophet? | Я сказал: «Могу ли я помочь тебе, злой пророк? |
| If you got a problem, look,
| Если у вас есть проблема, посмотрите,
|
| I’ll solve it.»
| Я решу это».
|
| He checked my hook, DJ revolved it, perched on Pallas, chalice dropped it.
| Проверил мой крючок, Диджей его покрутил, на Палладу взгромоздился, чашу уронил.
|
| «Tell me sir, please, if you can. | «Скажите мне, сэр, пожалуйста, если можете. |
| Am I good or evil man?
| Я добрый или злой человек?
|
| What can I say, what can I do, when will I be rid of you?»
| Что я могу сказать, что я могу сделать, когда я избавлюсь от тебя?»
|
| «Nevermore,""he he at me, hating on this poor MC,
| «Nevermore», «он он на меня, ненавидя этого бедного МС,
|
| Satanic raven, Niche glee, Screaming at me like Gordon Ramsey.
| Сатанинский ворон, Нишевое ликование, Кричащий на меня, как Гордон Рэмси.
|
| I jumped into my Eldorado and checked my cask of Amontillado
| Я прыгнул в свой Эльдорадо и проверил бочонок Амонтильядо.
|
| Call a nurse, disperse my thirst? | Вызвать медсестру, утолить мою жажду? |
| put this process in reverse.
| повернуть этот процесс вспять.
|
| Wish I’d had some warning first, MC Lars, '88 hearse.
| Хотел бы я сначала предупредить, МС Ларс, катафалк 88-го года.
|
| Now I’ll never be Sage Francis, while on my grave this black bird dances.
| Теперь я никогда не буду мудрецом Франциском, пока на моей могиле танцует эта черная птица.
|
| The raven’s eyes still have the seeming of a demon that is dreaming,
| Глаза ворона все еще имеют вид демона, который мечтает,
|
| Lamplight over him still streaming, hear my screaming, hear me screaming!
| Свет лампы над ним все еще струится, услышь мой крик, услышь мой крик!
|
| My soul still floats there on that floor and shall be lifted nevermore.
| Моя душа все еще плавает там, на том полу, и никогда больше не поднимется.
|
| Afflicted calm, scratched up my door, canonized piece, US folklore.
| Огорченное спокойствие, поцарапанная моя дверь, канонизированное произведение, американский фольклор.
|
| Who’s that (who's that) rapping?
| Кто это (кто это) читает рэп?
|
| Who’s that rapping at my chamber door?
| Кто это стучит в дверь моей комнаты?
|
| Mr. (mister) Raven!
| Мистер (мистер) Рэйвен!
|
| All up in my grill like, «Nevermore.»
| Все в моем гриле, как «Nevermore».
|
| Who’s that (who's that) rapping?
| Кто это (кто это) читает рэп?
|
| Who’s that rapping at my chamber door?
| Кто это стучит в дверь моей комнаты?
|
| Mr. (mister) Raven!
| Мистер (мистер) Рэйвен!
|
| Found dead in the streets of Baltimore
| Найден мертвым на улицах Балтимора.
|
| Whose house? | Чей дом? |