| And people tried to put us down
| И люди пытались нас унизить
|
| When iTunes bumped a post-Cold War sound
| Когда iTunes наткнулся на звук после холодной войны
|
| My generation sat at the Mecca of malls
| Мое поколение сидело в Мекке торговых центров
|
| Times Square, I’m there, Viacom installs
| Таймс-сквер, я там, Viacom устанавливает
|
| So we hit the net while the Trade Center fell
| Итак, мы попали в сеть, пока торговый центр падал
|
| New York met Hollywood, we ran like hell
| Нью-Йорк встретился с Голливудом, мы бежали как черти
|
| No Vietnam for us, yo, Iraq it’s on
| Нет Вьетнама для нас, йоу, Ирак идет.
|
| So who agreed upon this cowboy Genghis Khan?
| Так кто согласился на этого ковбоя Чингисхана?
|
| The choice made, baby. | Выбор сделан, детка. |
| Hey we’d take it back
| Эй, мы бы взяли его обратно
|
| Logged in dropped out, MTV took track
| Авторизовался, выбыл, MTV отследил
|
| They sold it back to us and claimed no correlation
| Они продали его нам и заявили об отсутствии корреляции.
|
| The iMac, iPod, iGeneration
| iMac, iPod, iGeneration
|
| And I’m waiting for the day we can get out
| И я жду дня, когда мы сможем выбраться
|
| The world is ours, that’s the story no doubt
| Мир принадлежит нам, это история, без сомнения
|
| Want to be more than info super highway traffic
| Хотите быть больше, чем просто информация о трафике на супермагистралях
|
| Want to be more than a walking demographic!
| Хотите быть больше, чем просто ходячая демографическая группа!
|
| «Hey! | "Привет! |
| You’re part of it» Talking about the iGeneration
| Вы часть этого » Об iGeneration
|
| «Yeah! | "Ага! |
| You’re part of it» Talking about my iGeneration
| Ты часть этого» Говоря о моем iGeneration
|
| See the iGeneration knew organization
| Посмотреть знакомую организацию iGeneration
|
| Meant optimization and unification
| Имеется в виду оптимизация и унификация
|
| When imagination gave participation
| Когда воображение дало участие
|
| In creation of culture a manifestation
| В создании культуры проявление
|
| The Berlin Wall fell and out we came
| Берлинская стена пала, и мы вышли
|
| The post-Cold War kids laid claim to AIM
| Дети после холодной войны заявили права на AIM
|
| LOL, OMG, yo, BRB. | LOL, OMG, лет, BRB. |
| Space, colon, dash, closed parenthesis
| Пробел, двоеточие, тире, закрывающая скобка
|
| We sat at our laptops and typed away
| Мы сидели за нашими ноутбуками и печатали
|
| And found that we each had something to say
| И обнаружил, что каждому из нас есть что сказать
|
| Web-logged our fears, our hopes and dreams
| Веб-лог наши страхи, наши надежды и мечты
|
| Individuated by digital means
| Индивидуальные цифровые средства
|
| Fiber optic lenses, DVD, Coca Cola, Disney and Mickey D’s
| Волоконно-оптические линзы, DVD, Coca Cola, Disney и Mickey D's
|
| Flat mass culture, the norm that took hold
| Плоская массовая культура, норма, которая укоренилась
|
| I hope I die before I get sold
| Надеюсь, я умру до того, как меня продадут
|
| This is the I-N-T-E. | Это I-N-T-E. |
| R-N-E-T ge-na-ra-tion, see?
| Р-Н-Э-Т г-на-ра-ция, видите?
|
| This is the I-N-T-E. | Это I-N-T-E. |
| R-N-E-T ge-na-ra-tion, see? | Р-Н-Э-Т г-на-ра-ция, видите? |