| Hop in, I’m Benny the Cab
| Запрыгивай, я такси Бенни.
|
| Just stick out your thumb and you’ll be there in a flash
| Просто высуньте большой палец, и вы мгновенно окажетесь там.
|
| Hop in, I’m Benny the Cab
| Запрыгивай, я такси Бенни.
|
| When You see me on the sidewalk, get out the way fast
| Когда Ты увидишь меня на тротуаре, быстро уходи с дороги
|
| Hop in, I’m Benny the Cab
| Запрыгивай, я такси Бенни.
|
| And when it comes to the Dodgers, no I’m not a fan
| И когда дело доходит до Доджерс, нет, я не фанат
|
| Hop in, I’m Benny the Cab
| Запрыгивай, я такси Бенни.
|
| Take the Bunny and Run, Eddie V that’s the plan
| Бери кролика и беги, Эдди Ви, вот план
|
| First I moved to LA from New York like sorry!
| Сначала я переехал в Лос-Анджелес из Нью-Йорка, как жаль!
|
| Revving up my engine, gassed like a Rari
| Увеличиваю обороты моего двигателя, заправленного газом, как Рари
|
| Are we ready for the ride of our lives? | Готовы ли мы к поездке нашей жизни? |
| 'Cause I’m gone
| Потому что я ушел
|
| And it’s rough in these streets strap in and hold on
| И на этих улицах тяжело, пристегнись и держись
|
| Been driving fools around since 1910
| Водил дураков с 1910 года
|
| Sister Mary Frances! | Сестра Мэри Фрэнсис! |
| He’s done it again
| Он сделал это снова
|
| Roger — why’d you have to tip off the Toon Patrol?
| Роджер – зачем вам нужно было сообщать Мультяшному патрулю?
|
| To the movies we will go — but keep it on the low
| В кино мы пойдем, но держи это на низком уровне
|
| I know Goofy’s funny, but you’ve got to be quiet
| Я знаю, что Гуфи забавный, но ты должен молчать
|
| Cause Rabbit’s on the menu and Doom’s not on a diet
| Потому что Кролик в меню, а Дум не на диете
|
| With a pack of hungry weasels, evil and starving
| Со стаей голодных ласк, злых и голодных
|
| I’m crash by the tunnel and it’s kind of alarming
| Я разбился у туннеля, и это немного тревожно
|
| So don’t freeze the frame, (break) I mean it
| Так что не останавливай кадр, (перерыв) я серьезно
|
| Turpentine, acetone, and benzene, we’ve seen it
| Скипидар, ацетон и бензол, мы это видели
|
| So let’s go back to the part where I’m saving the day
| Итак, давайте вернемся к той части, где я спасаю положение
|
| Roger, let me drive! | Роджер, позволь мне вести машину! |
| Get out of the way!
| Убирайся с дороги!
|
| Hop in, I’m Benny the Cab
| Запрыгивай, я такси Бенни.
|
| Just stick out your thumb and you’ll be there in a flash
| Просто высуньте большой палец, и вы мгновенно окажетесь там.
|
| Hop in, I’m Benny the Cab
| Запрыгивай, я такси Бенни.
|
| When You see me on the sidewalk, get out the way fast
| Когда Ты увидишь меня на тротуаре, быстро уходи с дороги
|
| Hop in, I’m Benny the Cab
| Запрыгивай, я такси Бенни.
|
| And when it comes to the Dodgers, no I’m not a fan
| И когда дело доходит до Доджерс, нет, я не фанат
|
| Hop in, I’m Benny the Cab
| Запрыгивай, я такси Бенни.
|
| Take the Bunny and Run, Eddie V that’s the plan
| Бери кролика и беги, Эдди Ви, вот план
|
| Okay now Crawl through the window — Roger I’ll get help
| Хорошо, сейчас Ползите через окно — Роджер, я позову на помощь.
|
| Save, Jessica and Eddie, and yes save you’re self
| Спасите, Джессика и Эдди, и да, спасите себя
|
| Fight Greasy and Wheezy and the rest of the vermin
| Сразитесь с Жирным, Уизи и остальными паразитами
|
| Smoking hella henchman like your name was Baby Herman
| Курящий хелла-приспешник, как будто тебя зовут Бэби Герман.
|
| With the stogie, hold up G, what about the will?
| С сигарой, подожди G, а как насчет завещания?
|
| Roger’s been a patsy ever since Acme was killed
| Роджер был трусом с тех пор, как Акме был убит
|
| And I don’t appreciate it, help us out Santino
| И я этого не ценю, помоги нам Сантино
|
| Deciphering the fall out from Jessica’s labido
| Расшифровка выпадения лабидо Джессики
|
| But she’s not bad, that’s just how she’s drawn
| Но она не плохая, просто так нарисована
|
| Betty Boop’s been serving drinks from sunset til dawn
| Бетти Буп подает напитки с заката до рассвета
|
| «No justice for toons?"Try that one again!
| «Нет справедливости для мультяшек?» Попробуй еще раз!
|
| Looks like we found the culprit and saved all our friends
| Похоже, мы нашли виновника и спасли всех наших друзей
|
| These days you might find me on House of Mouse
| В эти дни вы можете найти меня на House of Mouse
|
| Hanging out with Max and Mickey On location no doubt
| Тусуемся с Максом и Микки на месте, без сомнения
|
| It’s been a crazy ride for the first self-driving car
| Это была сумасшедшая поездка для первого автомобиля с автоматическим управлением
|
| Middle finger to your Uber, you can Keep your five stars
| Средний палец вашему Uber, вы можете сохранить свои пять звезд
|
| Why’d you lock me up?
| Почему ты запер меня?
|
| For driving on the sidewalk
| Для вождения по тротуару
|
| It was just a couple miles
| Это была всего пара миль
|
| And nobody got hurt
| И никто не пострадал
|
| (No justice for toons
| (Нет справедливости для мультяшек
|
| No justice for toons
| Нет справедливости для мультяшек
|
| No justice for toons anymore!)
| Больше нет справедливости для мультяшек!)
|
| Benny the Cab! | Такси Бенни! |