| It questions the way Jesus died
| Это ставит под сомнение то, как умер Иисус
|
| and what’s been considered Gospel for nearly 2,000 years
| и то, что считалось Евангелием почти 2000 лет
|
| Was Judas Iscariot one of the 12 disciples
| Был ли Иуда Искариот одним из 12 учеников
|
| with Jesus in his final days, really a traitor?
| с Иисусом в его последние дни, неужели предатель?
|
| Or, was he the favorite disciple
| Или он был любимым учеником
|
| given a secret, as part of a divine plan?
| получил секрет, как часть божественного плана?
|
| (The Gospel of Judas is, is a real surprise)
| (Евангелие от Иуды, это настоящий сюрприз)
|
| (It pictures Judas, not as the worst villain in the history of the world)
| (Иуда изображен не как худший злодей в мировой истории.)
|
| (as he’s, always been thought of in Christian tradition)
| (каким он всегда считался в христианской традиции)
|
| (but as the one disciple, whom Jesus entrusts with secret understanding)
| (но как единственный ученик, которому Иисус вверяет тайное понимание)
|
| That secret understanding say scholars
| Это тайное понимание говорят ученые
|
| is contained in these writings from 300 A.D.
| содержится в этих писаниях от 300 г. н.э.
|
| And referred to by researchers
| И упоминается исследователями
|
| as the Gospel of Judas
| как Евангелие от Иуды
|
| So I ran… with nowhere to go
| Так что я побежал... некуда идти
|
| Through the streets of Galilee these faces I don’t know
| По улицам Галилеи эти лица я не знаю
|
| These people all look angry — do they know I killed their God?
| Все эти люди выглядят сердитыми — знают ли они, что я убил их Бога?
|
| For 30 coins of silver I devised the sickest plot
| За 30 монет серебра я придумал самый больной заговор
|
| Pontius Pilate washed his hands goodbye of this so Caiaphas
| Понтий Пилат на прощание умыл руки, так что Каиафа
|
| and I devised a plan, sold Chris out with a biased kiss
| и я разработал план, продал Криса предвзятым поцелуем
|
| I’m just trying to get away, he’s dying it’s my fault
| Я просто пытаюсь уйти, он умирает, это моя вина
|
| Was he a lunatic? | Был ли он сумасшедшим? |
| Was he the son of God?
| Был ли он сыном Божьим?
|
| As they took him away on that day, heard Paul and Peter say
| Когда в тот день его забрали, услышал, как Павел и Петр сказали
|
| «It's you who did betray,"I guess it was my fate
| «Это ты предал, наверное, это была моя судьба
|
| Christ was whipped and beaten mocked by people on the hill
| Христос был выпорот и избит, издеваясь над людьми на холме
|
| Now everyone is quiet cause they know our savior has been killed
| Теперь все молчат, потому что знают, что наш спаситель убит.
|
| I went to Calvary, he was hangin from the cross
| Я пошел на Голгофу, он висел на кресте
|
| Crown of thorns upon his head, hope was tossed away and lost
| Терновый венец на его голове, надежда была отброшена и потеряна
|
| But he looked at me and the final thing he said
| Но он посмотрел на меня и последнее, что он сказал
|
| was «I forgive you Judas,"closed his eyes and he was dead
| было «Я прощаю тебя, Иуда», закрыл глаза, и он был мертв
|
| Golgotha! | Голгофа! |
| They put my homey on a cross
| Они поставили моего домашнего на крест
|
| Golgotha! | Голгофа! |
| Right now I feel all could be lost
| Прямо сейчас я чувствую, что все может быть потеряно
|
| Golgotha! | Голгофа! |
| Was only doing what you said
| Делал только то, что ты сказал
|
| Now these people are all talking, they say Jesus Chris is dead
| Теперь все эти люди говорят, что Иисус Крис мертв
|
| GOLGOTHA! | ГОЛГОФА! |
| I know not why I do!!!
| Я не знаю, почему я это делаю!!!
|
| This thing you asked me to!!!
| Это то, о чем вы меня просили!!!
|
| GOLGOTHA! | ГОЛГОФА! |
| Upon the cross you lie!!!
| На кресте ты лежишь!!!
|
| To show you can not die!!!
| Чтобы показать, что ты не можешь умереть!!!
|
| Judas Priest, I wrote a book about it, never made the Bible
| Judas Priest, я написал об этом книгу, Библию так и не сделал
|
| And they say my story’s libel I’ve been feeling suicidal
| И они говорят, что моя история - клевета, я чувствую себя склонным к самоубийству
|
| But the devil’s hands are idle and they have nothing to do
| Но руки дьявола праздны и им нечего делать
|
| with this hell on Earth I’m living in, the stuff that I’ve been through
| с этим адом на Земле, в котором я живу, с тем, через что я прошел
|
| Looking for a place of comfort somewhere deep inside
| Ищете место комфорта где-то глубоко внутри
|
| Ever since my friend died, all I want to do is hide
| С тех пор, как мой друг умер, все, что я хочу сделать, это спрятаться
|
| All I want to do is die, tell me why am I so vilified?
| Все, что я хочу сделать, это умереть, скажи мне, почему меня так поносят?
|
| Why am I so ostracized? | Почему я так подвергаюсь остракизму? |
| There were 11 other guys
| Было еще 11 парней
|
| Synoptic Gospels, only three of them explain
| Синоптические евангелия, только три из них объясняют
|
| Matthew, Mark and Luke’s account of what happened that day
| Рассказ Матфея, Марка и Луки о том, что произошло в тот день
|
| But I knew Jesus Christ, I knew him very well
| Но я знал Иисуса Христа, я знал его очень хорошо
|
| He sent me on a mission some might say would lead to Hell
| Он отправил меня на миссию, которая, как некоторые могут сказать, приведет в ад
|
| I went to Calvary — Christ was dying on the hill
| Я пошел на Голгофу — Христос умирал на холме
|
| I went to Calvary — everybody stood real still
| Я пошел на Голгофу — все стояли неподвижно
|
| I went to Calvary — to see if it was true
| Я пошел на Голгофу — чтобы убедиться, правда ли это
|
| The plan he made went through, what he asked me to do
| План, который он составил, прошел, что он попросил меня сделать
|
| I went to Calvary, he was hanging from the cross
| Я пошел на Голгофу, он висел на кресте
|
| Crown of thorns upon his head, hope was not lost
| Терновый венец на голове, надежда не потеряна
|
| He looked at me and the final thing he said
| Он посмотрел на меня и последнее, что он сказал
|
| was «I forgive you Judas,"closed his eyes and he was dead
| было «Я прощаю тебя, Иуда», закрыл глаза, и он был мертв
|
| Golgotha! | Голгофа! |
| So there’s nothing more to say
| Так что больше нечего сказать
|
| Golgotha! | Голгофа! |
| When it all seems done I’ll say
| Когда все будет сделано, я скажу
|
| Golgotha! | Голгофа! |
| Christ you were a lunatic
| Христос, ты был сумасшедшим
|
| Golgotha! | Голгофа! |
| Were you just a lunatic?
| Вы были просто сумасшедшим?
|
| Christ you were a lunatic
| Христос, ты был сумасшедшим
|
| Just a lunatic | Просто сумасшедший |