| Ich gab dir alles, und das ist jetzt der Dank? | Я давал тебе всё, и вот благодарность? |
| Deine Lügen machen krank, | Мне плохо от твоей лжи, |
| Ich gehör dir nicht, verdammt! | Я не принадлежу тебе, чёрт возьми! |
| Es ist aus! Ich gab dir das, | Всё кончено! Я давал тебе то, |
| Was ich keiner gab | Чего не давал ни одной женщине. |
| Einfache Art? | Простой характер? |
| Ich komme nicht klar auf deine Art! | Я не понимаю твой характер! |
| Du bist am lügen, doch erwartest, | Ты лжёшь, но ждёшь, |
| Dass ich ehrlich bin | Что я буду честным. |
| Du nimmst mein Lachen, doch erwartest, | Мне не смешно, но ты ждёшь, |
| Dass ich Scherze bring | Что я буду шутить. |
| Ich wollt' dich nie verlier'n, | Я не хотел потерять тебя, |
| Ich hab um dich Angst gehabt | Я боялся за тебя. |
| Ich bin kein schlechter Mensch, | Я не плохой человек, |
| Du hast mich nur kalt gemacht | Ты сделал меня равнодушным, |
| Wegen dir hab ich vergessen, wie man liebt | Из-за тебя я забыл, как любить. |
| Ich zerbreche, wie man sieht, | Я разрушаю, как видно, |
| Trotzdem lächele ich viel | Несмотря на то, что много улыбаюсь. |
| Alles künstlich — ich will dir zeigen, | Всё неестественно — я хочу показать тебе, |
| Dass es mir gut geht | Что у меня всё в порядке, |
| Obwohl du fiehlst, doch es ist zu spät, | Хотя тебя не хватает, но слишком поздно, |
| Zu spät für ein'n Neubeginn | Слишком поздно начинать всё сначала. |
| Du lächelst wie ein Engel, | Ты улыбаешься как ангел, |
| Doch in dir steckt nur ein Teufel drin | Но в тебе кроется дьявол. |
| Dich zu lieben war die reinste Qual, | Любить тебя было чистой пыткой, |
| Doch lieber bin ich nichts | Но лучше я буду пустым местом |
| In deinen Augen, | В твоих глазах, |
| Als die zweite Wahl | Чем человеком второго сорта. |
| - | - |
| Ich hab gedacht, dass du mich liebst | Я думал, ты любишь меня, |
| Die Frau, die meine Kinder kriegt, | Женщина, которая родит моих детей, |
| Doch du hast mich nicht verdient | Но ты не заслужила меня. |
| Alles nur gespielt, ich hab geseh'n, | Всё наигранно, я видел, |
| Du kannst auch ohne mich | Ты можешь жить и без меня. |
| Du bist eine Lüge, sieh es ein, | Ты лжёшь, признай, |
| Dass du verlogen bist | Что ты лгала. |
| - | - |
| Du hast mich kalt gemacht, | Ты сделала меня равнодушным, |
| So richtig krank | По-настоящему больным. |
| Wegen dir denken Leute, ich sei arrogant | Из-за тебя люди думают, что я надменный. |
| Du hast Narben hinterlassen und bist losgegang'n | Ты оставила после себя шрамы и ушла, |
| Mein Lachen mitgenomm'n – | Забрала с собой мой смех – |
| Was ist mit dir los, verdammt? | Что с тобой случилось, чёрт возьми? |
| Und als ich gelitten habe wegen deiner Scheiße, | И когда я страдал из-за твоего дерьма, |
| Hattest du sofort jemand Neues an deiner Seite | Ты сразу заимела кого-то нового рядом с собой. |
| War ich dir soviel wert, | Я был тебе настолько дорог, |
| Dass du mich schnell vergisst? | Что ты так быстро забываешь меня? |
| Karma is a Bitch, hoffe, | Карма — сука, надеюсь, |
| Dass du mal dasselbe kriegst | Что ты получишь то же самое. |
| Du bist gesunken in meinen Augen, | Ты пала в моих глазах, |
| Ich schwör's dir, auch wenn's vorbei ist, | Я клянусь тебе, даже если всё кончено, |
| Dein Herz gehört mir, | Твоё сердце принадлежит мне, |
| Uns ging es doch gut | Нам же было хорошо. |
| Ich will dir schreiben, | Я хочу написать тебе, |
| Doch dann fehlt mir der Mut | Но мне не хватает мужества. |
| Du vermisst mich, ich vermiss dich | Тебе недостаёт меня, мне недостаёт тебя. |
| Hab deine Lügen satt, jetzt verpiss dich! | Я сыт по горло твоей ложью — отъебись! |
| Vergiss nicht: wir beide war'n ein Traumpaar | Не забывай: мы с тобой были идеальной парой. |
| Manchmal kommt's mir vor, | Иногда мне кажется, |
| Als ob alles nur ein Traum war | Что всё это было всего лишь сном. |
| - | - |
| Ich hab gedacht, dass du mich liebst... | Я думал, ты любишь меня... |