| Die Frau, die ich mir wünsche
| Женщина, которую я хочу
|
| Ich stell mir vor, wie du ausseh’n könntest
| Я представляю, как ты мог бы выглядеть
|
| Ich frage mich, ob es dich gerade gibt
| Интересно, существуешь ли ты прямо сейчас?
|
| Deswegen bring ich die Gedanken auf 'n Blatt und male dich
| Вот почему я излагаю свои мысли на листе бумаги и рисую тебя
|
| Malen konnt ich nie, ich hab es ausgesucht
| Я никогда не умел рисовать, я выбрал это
|
| Doch ich zeichne dich, als wäre das mein Hauptberuf Zeichne deine Augen und
| Но я рисую тебя, как будто это моя основная работа Нарисуй глаза и
|
| führ es mit der Hand
| направлять его вручную
|
| Die Farbe ist egal, Hauptsache sie lügen mich nicht an
| Цвет не имеет значения, лишь бы мне не лгали
|
| Was nützt die schönste Augenfarbe, wenn sie dich belügen?
| Что толку в самом красивом цвете глаз, если тебе врут?
|
| Denn Menschen spielen heutzutage mit Gefühlen
| Потому что в наши дни люди играют чувствами.
|
| Zeichne deinen Mund, das Bild nimmt langsam an
| Нарисуй свой рот, изображение будет медленно приобретать
|
| Hauptsache mit diesem Mund küsst du keinen ander’n Mann
| Главное не целуй этим ртом другого мужчину
|
| Küsst du keinen ander’n Mann, küsst du keinen ander’n Mann
| Если ты не целуешь другого мужчину, ты не целуешь другого мужчину
|
| Nette Hoffnung, irgendwann läufst du mir übern Weg
| Хорошая надежда, когда-нибудь ты перейдешь мне дорогу
|
| So eine schöne Frau könnt ich niemals überseh'n
| Я никогда не смогу не заметить такую красивую женщину
|
| Ich zeichne dich auf, wie das Bild langsam steht
| Я рисую тебя, пока картина медленно стоит
|
| Doch was nützt die schönste Frau, wenn der Charakter fehlt?
| Но какая польза от самой красивой женщины, если у нее нет характера?
|
| Nette Hoffnung, irgendwann läufst du mir übern Weg
| Хорошая надежда, когда-нибудь ты перейдешь мне дорогу
|
| So eine schöne Frau könnt ich niemals überseh'n
| Я никогда не смогу не заметить такую красивую женщину
|
| Ich zeichne dich auf, wie das Bild langsam steht
| Я рисую тебя, пока картина медленно стоит
|
| Doch was nützt die schönste Frau, wenn der Charakter fehlt?
| Но какая польза от самой красивой женщины, если у нее нет характера?
|
| Nach jedem Farbton wirkst du lebendiger
| Вы кажетесь более живым после каждого оттенка
|
| Deine Schönheit macht die anderen nur hässlicher
| Ваша красота только делает других уродливее
|
| Traumfrau, wenn ich dich beim Namen nenn
| Женщина мечты, если я назову тебя по имени
|
| Es kommt mir vor, als würd ich dich seit Jahren kenn’n
| Такое ощущение, что я знаю тебя много лет
|
| Seit Jahren kenn’n, seit Jahren kenn’n
| Известный годами, известный годами
|
| Wie ich deine Ohren mal ist doch egal
| Неважно, как я рисую твои уши
|
| Ich will nur, dass du mir zuhörst, wenn ich was sag
| Я просто хочу, чтобы ты слушала меня, когда я что-то говорю
|
| Du machst das Stück Papier, auf das ich dich male, so exquisit
| Ты делаешь лист бумаги, на котором я рисую тебя таким изысканным
|
| Als wärst du meine Erste und hätte nie echt geliebt
| Как будто ты был моим первым и никогда не любил
|
| Langsam seh ich dich, richtig Gänsehaut
| Я начинаю видеть тебя, действительно мурашки по коже
|
| Zeichne deine Hände, will nur nicht, dass sie mich beklau’n
| Нарисуй свои руки, только не хочу, чтобы они украли у меня
|
| Dass sie mich beklau’n, dass sie mich beklau’n
| Что они крадут у меня, что они крадут у меня
|
| Nette Hoffnung, irgendwann läufst du mir übern Weg
| Хорошая надежда, когда-нибудь ты перейдешь мне дорогу
|
| So eine schöne Frau könnt ich niemals überseh'n
| Я никогда не смогу не заметить такую красивую женщину
|
| Ich zeichne dich auf, wie das Bild langsam steht
| Я рисую тебя, пока картина медленно стоит
|
| Doch was nützt die schönste Frau, wenn der Charakter fehlt?
| Но какая польза от самой красивой женщины, если у нее нет характера?
|
| Nette Hoffnung, irgendwann läufst du mir übern Weg
| Хорошая надежда, когда-нибудь ты перейдешь мне дорогу
|
| So eine schöne Frau könnt ich niemals überseh'n
| Я никогда не смогу не заметить такую красивую женщину
|
| Ich zeichne dich auf, wie das Bild langsam steht
| Я рисую тебя, пока картина медленно стоит
|
| Doch was nützt die schönste Frau, wenn der Charakter fehlt? | Но какая польза от самой красивой женщины, если у нее нет характера? |