| Die Frau, die ich mir wünsche, | Желанная моя, |
| Ich stell mir vor, wie du ausseh'n könntest | Я представляю себе, как ты могла бы выглядеть. |
| Ich frage mich, ob es dich gerade gibt? | Интересно, существуешь ли ты сейчас? |
| Deswegen bring ich die Gedanken auf 'n Blatt | Поэтому я переношу свои мысли на бумагу |
| Und male dich | И рисую тебя. |
| Malen konnt' ich nie, | Рисовать я никогда не умел, |
| Ich hab es ausgesucht, | Но выбрал этот способ, |
| Doch ich zeichne dich, | Рисую тебя, |
| Als wäre das mein Hauptberuf | Будто это моя главная задача, |
| Zeichne deine Augen und führ es mit der Hand | Рисую твои глаза и вывожу рукой их черты. |
| Die Farbe ist egal, | Цвет не имеет значения, |
| Hauptsache, sie lügen mich nicht an | Главное — они не солгут мне. |
| Was nützt die schönste Augenfarbe, | Что толку от самого красивого цвета глаз, |
| Wenn sie dich belügen? | Если они обманывают тебя? |
| Denn Menschen spielen heutzutage mit Gefühlen | В наши дни люди играют с чувствами. |
| Zeichne deinen Mund, | Рисую твой рот, |
| Das Bild nimmt langsam an | Постепенно вырисовывается образ. |
| Hauptsache mit diesem Mund | Главное, чтобы этими губами |
| Küsst du keinen ander'n Mann | Ты не целовала никого другого. |
| - | - |
| Nette Hoffnung, | Милая надежда, |
| Irgendwann läufst du mir übern Weg | Когда-нибудь ты случайно встретишь меня. |
| So eine schöne Frau | Такую красивую женщину |
| Könnt' ich niemals überseh'n | Я бы никогда не проглядел. |
| Ich zeichne dich auf, | Я вывожу твои черты, |
| Wie das Bild langsam steht, | Постепенно появляется образ, |
| Doch was nützt die schönste Frau, | Но что толку от самой красивой женщины, |
| Wenn der Charakter fehlt? | Если не хватает характера? |
| - | - |
| Nach jedem Farbton | После каждого оттенка |
| Wirkst du lebendiger | Ты становишься живее. |
| Deine Schönheit macht die anderen nur hässlicher | Твоя красота делает других уродливее. |
| Traumfrau, | Идеальная женщина, |
| Wenn ich dich beim Namen nenn, | Когда я называю тебя по имени, |
| Es kommt mir vor, | Мне кажется, |
| Als würd' ich dich seit Jahren kenn'n | Будто я знаю тебя уже много лет. |
| Wie ich deine Ohren mal', ist doch egal, | Как я нарисую твои уши, неважно, |
| Ich will nur, dass du mir zuhörst, | Я хочу, чтобы ты прислушивалась ко мне, |
| Wenn ich was sag | Когда я что-то говорю. |
| Du machst das Stück Papier, | Ты делаешь лист бумаги, |
| Auf das ich dich male, so exquisit | На котором я рисую тебя, таким изысканным, |
| Als wärst du meine Erste | Будто ты моя первая любовь |
| Und hätte nie echt geliebt | И я никогда по-настоящему не любил. |
| Langsam seh ich dich, richtig Gänsehaut | Постепенно я вижу тебя — мурашки по коже. |
| Zeichne deine Hände, will nur nicht, | Рисую твои руки, но не хочу, |
| Dass sie mich beklau'n | Чтобы они обворовали меня. |
| - | - |
| Nette Hoffnung... | Милая надежда... |