| Ich hab' gedacht, die Wunden werden heil'n | Я думал, раны заживут. |
| Ich hab' gedacht, andere Gedanken lassen mich | Я думал, другие мысли позволят мне |
| Vom diesen Schmerz befrei'n | Избавиться от этой боли. |
| Hab' mich versucht abzulenken | Я пытался отвлечься |
| In den schwersten Zeit | В самое тяжёлое время, |
| Denn nur so, dacht' ich, | Ведь только так, думал я, |
| Könnt' ich mit dir fertig sein | Я смогу покончить с тобой. |
| Habe versucht, dich zu vergessen, | Пытался забыть тебя, |
| Aber merkte gleich, | Но сразу заметил: |
| Der Gedanke ohne dich ist, | Мысль о том, что я без тебя, |
| Was mein Herz zerreißt | Разрывает моё сердце. |
| Der Gedanke ohne dich ist, | Мысль о том, что я без тебя, |
| Was mein Herz zerreißt | Разрывает моё сердце. |
| Ich hab' zu Gott gebetet, | Я молился Богу, |
| Wegen dir nie mehr zu wein'n, | Из-за тебя я больше не должен плакать, |
| Doch jede Träne, die jetzt fließt, | Но каждая слеза, которая теперь течёт – |
| Ist der Beweis, dass ich alles, | Доказательство того, что я во всём, |
| Was ich dir sag', ehrlich mein' | Что говорю тебе, честен. |
| Ich hab' gedacht, | Я думал, |
| Du bist die Eins | Ты самое главное в моей жизни |
| Und dein Herz wär' rein, | И у тебя чистое сердце, |
| Doch für 'ne echte Beziehung | Но для настоящих отношений |
| Fehlt dir die Ehrlichkeit | Тебе не хватает честности. |
| Dir fehlt die Ehrlichkeit, | Тебе не хватает честности, |
| Du bist nicht ehrlich, nein | Ты не честная, нет. |
| Deswegen werde ich ab heute mit dir fertig sein | Поэтому с этого дня я покончу с тобой. |
| Pack deine Sachen, bitte geh | Собирай свои вещи, прошу, уходи! |
| Nein, ich werd' nicht wein'n | Нет, я не буду плакать. |
| Ich werde Stärke zeigen | Я покажу силу |
| Und somit mein Herz befrei'n | И таким образом освобожу своё сердце. |
| - | - |
| [2x:] | [2x:] |
| Auch wenn ich dich vermisse, | Даже если я скучаю по тебе, |
| Du bist keine Träne wert | Ты не стоишь слёз. |
| Auch wenn ich nichts mehr esse, | Даже если я ничего больше не ем, |
| Du bist keine Träne wert | Ты не стоишь слёз. |
| Auch wenn dein Name nervt, | Даже если твоё имя раздражает, |
| Du bist keine Träne wert | Ты не стоишь слёз. |
| Und es grade schmerzt, | И даже если сейчас больно, |
| Du bist keine Träne wert | Ты не стоишь слёз. |
| - | - |
| Ich hab' gedacht, ich kann nicht ohne dich | Я думал, что не смогу без тебя. |
| Ich habe oft zu Gott gebetet: | Я часто молился Богу: |
| "Bitte verschone mich! | "Прошу, избавь меня! |
| Verschone mich von dieser Frau, | Избавь меня от этой женщины, |
| Weil sie verlogen ist. | Потому что она лживая. |
| Verschone mich, | Избавь меня, |
| Weil sie der Grund für meine Sorgen ist" | Потому что она причина моих тревог". |
| Du bist gesunken, | Ты опустилась, |
| Bitte denk nicht, dass du oben ist, | Прошу, не думай, что ты на вершине – |
| Weil du in meinen Augen sowieso gestorben bist | В моих глазах ты всё равно умерла. |
| Ich will dich nicht mehr seh'n | Я больше не хочу тебя видеть. |
| Ich hab' geschworen, | Я поклялся, |
| Dass du mich irgendwann mal | Что когда-нибудь ты |
| Sowieso vermisst | Всё равно будешь скучать по мне. |
| Ich hab' dich so geliebt, | Я так любил тебя, |
| Ich hab' dich so geschätzt, | Я так ценил тебя, |
| Meine ganze Zukunft habe ich auf dich gesetzt | Всё своё будущее я поставил на тебя. |
| Du warst perfekt in meinen Augen, | Ты была совершенна в моих глазах, |
| Man, ich schwör' es dir | Эй, я клянусь тебе! |
| Auch wenn wir uns gestritten haben, | Даже если мы ругались, |
| Baby, du gehörtest mir | Детка, ты была моей. |
| Sag mir, was ist los mit dir? | Скажи мне, что с тобой происходит? |
| Was ist bloß passiert? | Что же случилось? |
| Wer hat dir was eingeredet? Sag es mir | Кто внушил тебе что-то? Скажи мне! |
| Ich schwöre, ich könnt' weinen, | Клянусь, я мог бы заплакать, |
| Aber mach' es nicht | Но не сделаю этого. |
| Doch für jede Träne, | Но за каждую слезу, |
| Die bisher gefallen ist, | Которая до этого упала, |
| Hass' ich dich | Я ненавижу тебя. |
| - | - |
| [2x:] | [2x:] |
| Auch wenn ich dich vermisse, | Даже если я скучаю по тебе, |
| Du bist keine Träne wert | Ты не стоишь слёз. |
| Auch wenn ich nichts mehr esse, | Даже если я ничего больше не ем, |
| Du bist keine Träne wert | Ты не стоишь слёз. |
| Auch wenn dein Name nervt, | Даже если твоё имя раздражает, |
| Du bist keine Träne wert | Ты не стоишь слёз. |
| Und es grade schmerzt, | И даже если сейчас больно, |
| Du bist keine Träne wert | Ты не стоишь слёз. |