| Wenn die Spannung der Entspannung weicht
| Когда напряжение уступает место расслаблению
|
| Wenn sich alle Krämpfe lösen
| Когда все судороги исчезнут
|
| Wird das Atmen endlich wieder leicht
| Дышать снова становится легко
|
| Du guckst, als wäre nichts gewesen
| Ты выглядишь так, как будто ничего не произошло
|
| Du drehst dich zu mir und sagst: «Danke, Schatz.»
| Ты поворачиваешься ко мне и говоришь: "Спасибо, дорогая".
|
| Kann Dich fast immer noch nicht hören
| Почти все еще не слышу тебя
|
| Der Blutrausch in den Ohren macht wieder Platz
| Жажда крови в ушах снова освобождает место
|
| Für die Wirklichkeit, als würd ich wiederkehren
| На самом деле, как будто я вернусь
|
| Aus einer Welt, jenseits von Gut und Böse
| Из мира за пределами добра и зла
|
| Von der ich mich langsam aber sicher löse
| От которого я медленно, но верно освобождаюсь
|
| Ich schaue in Dein lächelndes Gesicht
| Я смотрю в твое улыбающееся лицо
|
| Und so richtig glaub ich’s immer noch nicht
| И я до сих пор не очень верю в это
|
| Warum mussten wir gerade in den fünften Stock zieh’n?
| Почему нам пришлось переехать на пятый этаж?
|
| Hochparterre tut’s doch auch
| Поднятый цокольный этаж тоже работает
|
| Warum ausgerechnet in die Endetage flieh’n?
| Зачем бежать до конца дней?
|
| Und warum trage ich jedes Mal
| И почему я ношу каждый раз
|
| Den ganzen Einkauf?
| Все покупки?
|
| Du findest es hier oben wunderschön
| Вы думаете, что здесь красиво
|
| Über den Dächern dieser Stadt
| Над крышами этого города
|
| Dafür muss man doch nicht jeden Monat Miete löhn'n
| Вам не нужно платить арендную плату каждый месяц за это
|
| Das kannst Du günstig haben, wenn Du anstatt
| Вы можете иметь это дешево, если вы вместо этого
|
| Einfach auf 'nen Kirchturm steigst
| Просто поднимитесь на церковную башню
|
| Und Dir Ansichtskarten kaufst und mir alles zeigst
| И купить тебе открытки и показать мне все
|
| Wenn Du nach Haus kommst
| Когда ты вернешься домой
|
| In unsere Kellerwohnung
| В нашей подвальной квартире
|
| Warum mussten wir gerade in den fünften Stock zieh’n? | Почему нам пришлось переехать на пятый этаж? |
| Hochparterre tut’s doch auch
| Поднятый цокольный этаж тоже работает
|
| Warum ausgerechnet nach ganz oben geh’n?
| Зачем идти на самый верх?
|
| Da unten ist die Luft viel dicker, das Gras viel grüner
| Воздух там намного гуще, трава намного зеленее
|
| Das Leben schicker, man fühlt sich jünger
| Жизнь шикарна, ты чувствуешь себя моложе
|
| Und ich hab nicht jeden Tag
| А у меня не каждый день
|
| Diesen höllischen Muskelkater
| Эти адские боли в мышцах
|
| Warum mussten wir gerade in den fünften Stock zieh’n?
| Почему нам пришлось переехать на пятый этаж?
|
| Hochparterre tut’s doch auch
| Поднятый цокольный этаж тоже работает
|
| Warum ausgerechnet in die Endetage flieh’n?
| Зачем бежать до конца дней?
|
| Und warum trage ich den blöden Einkauf?
| И зачем я несу эти дурацкие покупки?
|
| Warum mussten wir gerade in den fünften Stock zieh’n?
| Почему нам пришлось переехать на пятый этаж?
|
| Hochparterre tut’s doch auch
| Поднятый цокольный этаж тоже работает
|
| Warum ausgerechnet nach ganz oben geh’n?
| Зачем идти на самый верх?
|
| Damit ich’s schaffe beim nächsten Mal
| Так что я могу сделать это в следующий раз
|
| Nehm ich schon mal Anlauf | я попробую |