| Seit Menschen auf der Welt sind stell’n sie Fragen nach dem Sinn
| С тех пор, как люди существуют в мире, они задают вопросы о смысле
|
| Descartes zum Beispiel meinte, dass ich, weil ich denke, bin
| Декарт, например, сказал, что я существую, потому что я мыслю
|
| Für Plato war entscheidend, dass man stets nur Gutes tut
| Для Платона принципиально важно было всегда делать только добро.
|
| Für Kierkegaard war Müßiggang das höchste Gut
| Для Кьеркегора праздность была высшим благом.
|
| Für Kant hat unser Dasein in sich selbst den höchsten Zweck.
| Для Канта наше существование имеет в себе высшую цель.
|
| Für Donald Duck ist Leben wie ein ungedeckter Scheck.
| Для Дональда Дака жизнь похожа на фальшивый чек.
|
| Für Trappatoni dreht sich alles Leben um den Ball
| Для Траппатони жизнь вращается вокруг мяча.
|
| und für Marx dreht es sich nur ums Kapital
| а для Маркса все дело в капитале
|
| Doch wie man’s wendet oder wie man’s dreht
| Но как вы его поворачиваете или как вы его поворачиваете
|
| Im Grunde ist es simpel, worum’s geht:
| В принципе, все просто:
|
| Es geht um Kuscheln, Sex und Händchenhalten
| Речь идет об объятиях, сексе и держании за руки
|
| Um Schmusen und um Stöhn'n
| О объятиях и стонах
|
| Um Streiten über Kleinigkeiten
| О спорах по пустякам
|
| Und sich dann wieder versöhn'n
| А потом снова помириться
|
| Es geht um Einsamkeit und Sehnsucht-haben
| Это об одиночестве и тоске
|
| Und Sich beim ander’n wärm'n;
| И согреться с другим;
|
| Des Lebens Plan ist schlicht und einfach
| План жизни прост и ясен
|
| Dass wir uns vermehr’n
| Что мы умножаем
|
| Sokrates, der wusste, dass er überhaupt nichts weiß
| Сократ, который знал, что он вообще ничего не знал
|
| Und Simba und Mufasa seh’n das Leben als 'nen Kreis
| А Симба и Муфаса видят жизнь как круг
|
| Rousseau erkannte richtig: Wer in Tugend lebt hat’s schwer
| Руссо правильно признавал: Те, кто живет добродетелью, тяжко
|
| Und so komm’n wir unserm Dasein langsam näher
| И так мы медленно приближаемся к нашему существованию
|
| Denn alles ist so wunderbar profan | Потому что все так чудесно нечестиво |
| Vielleicht kapiert’s bald selbst der Vatikan:
| Может быть, даже Ватикан скоро получит это:
|
| Es geht um Kuscheln, Sex und Händchenhalten
| Речь идет об объятиях, сексе и держании за руки
|
| Um Schmusen und um Stöhn'n
| О объятиях и стонах
|
| Um Streiten über Kleinigkeiten
| О спорах по пустякам
|
| Und sich dann wieder versöhn'n
| А потом снова помириться
|
| Es geht um Einsamkeit und Sehnsucht-haben
| Это об одиночестве и тоске
|
| Und Sich-beim-ander'n-wärm'n;
| И согреться друг с другом;
|
| Des Lebens Plan ist schlicht und einfach
| План жизни прост и ясен
|
| Dass wir uns vermehr’n
| Что мы умножаем
|
| Auch wenn einige das nich so gerne hören
| Даже если некоторым не нравится это слышать
|
| Der Mensch ist eitel und er will sich wichtig fühl'n
| Человек тщеславен и хочет чувствовать себя важным
|
| Er lebt für Leistung, für Karriere und Konsum
| Он живет для производительности, для карьеры и для потребления
|
| Damit verdrängt er, denn das scheint ihn aufzuwühl'n:
| Этим он подавляет, потому что это как бы возбуждает его:
|
| Er ist nur hier, um bald in Ewigkeit zu ruh’n
| Он только здесь, чтобы скоро отдохнуть на вечность
|
| Es geht um Kuscheln, Sex und Händchenhalten,
| Речь идет об объятиях, сексе и держании за руки,
|
| Um Schmusen und Verführ'n,
| Чтобы обнять и соблазнить,
|
| Um Sich-im-ander'n-finden
| Найти себя в другом
|
| Und Im-anderen-verlier'n,
| И потерять в другом,
|
| Wir können noch so klug dagegen reden
| Как бы умно мы ни говорили против этого
|
| Und noch so aufbegehr’n
| И все еще такой мятежный
|
| Es ändert nichts: Das Leben will nur,
| Это ничего не меняет: жизнь просто хочет
|
| Dass wir uns vermehr’n
| Что мы умножаем
|
| Und viel mehr will uns das Leben gar nicht lehr’n | И жизнь не хочет учить нас большему |