| Es gab geheime Harmonien,
| Были тайные гармонии
|
| Die David spielte und dem Herrn gefiel’n.
| Что Давид и сыграл и угодил Господу.
|
| Doch Du scherst dich nicht um Lyrik, tust du’s?
| Но тебя не волнует поэзия, не так ли?
|
| Hier ist der Dreh: Ein F ein C
| Вот поворот: A F a C
|
| Und nun A-moll und dann das G!
| А теперь ля минор, а потом соль!
|
| Der König ganz verblüfft, er schreibt sein Hallelujah.
| Царь поражен, он пишет свою Аллилуйя.
|
| Du glaubst, doch suchst du den Beweis,
| Ты веришь, но ищешь доказательств
|
| Du sahst sie baden, dir ward heiß,
| Ты видел, как она купается, тебе стало жарко
|
| Überwältigt von der Schönheit und dem Mondlicht.
| Ошеломленный красотой и лунным светом.
|
| Sie hielt dich fest, ihr wart ein Paar,
| Она крепко держала тебя, вы были парой
|
| Sie brach den Thron, sie schnitt dein Haar
| Она сломала трон, она постригла тебя
|
| Und aus dem Mund zog sie dein Hallelujah.
| И из уст своих она извлекла твое Аллилуйя.
|
| Auch ich lag einst vor seinem Thron,
| Я тоже когда-то лежал перед его троном,
|
| Auf diesem Boden kroch ich schon,
| По этой земле я уже полз
|
| Doch kam ich gut alleine klar — bevor ich dich sah.
| Но я был в порядке сам по себе — до того, как увидел тебя.
|
| Du spieltest bloß dein Spiel der Stars,
| Вы просто играли в свою звездную игру
|
| Doch «Love» is' kein Parademarsch,
| Но «Любовь» — это не парад,
|
| Liebe — ist ein zartes Hallelujah.
| Любовь — это нежная аллилуйя.
|
| Es war einmal vor langer Zeit,
| Когда-то, давным-давно
|
| Du warst da und wahr und Ewigkeit.
| Ты был там и правда и вечность.
|
| Doch ist der Himmel himmelweit: Sag, wo bist Du?
| Но небо широкое небо: Скажи мне, где ты?
|
| Es tat so gut, so tief in Dir,
| Было так хорошо, так глубоко внутри тебя,
|
| Wir flogen hoch, war’n Gottes Tier
| Мы летали высоко, мы были Божьим животным
|
| Und aller Atem war sein Hallelujah.
| И все дыхание было его аллилуйя.
|
| Vielleicht gibt’s oben doch’n Gott,
| Может быть, есть бог наверху,
|
| Doch die Liebe lehrte mich nur Spott,
| Но любовь научила меня только насмешке
|
| Und wie sie schüttet ihren Pott -, na, mach’s doch!
| А как она свой горшочек наливает - ну так и делай!
|
| Doch Du hörst kein Wimmern in der Nacht,
| Но ты не слышишь нытья в ночи,
|
| Auch singt hier niemand, der’s vollbracht …
| Кроме того, здесь не поет тот, кто добился этого...
|
| Is ja nur sein altes, kaltes Hallelujah.
| Это просто его старая холодная аллилуйя.
|
| Du sagst, dass ich vergeblich ruf, den Gott,
| Ты говоришь, что напрасно я зову Бога
|
| Den man sich einst erschuf.
| что вы когда-то создали.
|
| Und wenn’s so wär -, was macht’s denn dir aus?
| А если это так - какая вам разница?
|
| Das Licht doch jedes Wort durchdringt,
| Свет проникает в каждое слово
|
| Auch wenn es wer gebrochen singt —
| Даже если поёт, кто сломался —
|
| Selbst heilig … bleibt es nur sein Hallelujah.
| Даже святой... остается только его аллилуйя.
|
| Ich tat mein Bestes, viel war’s nicht,
| Я сделал все возможное, это было не так уж много
|
| Ich wollt' es spüren, also sucht' ich Dich.
| Я хотел почувствовать это, поэтому искал тебя.
|
| Und eines war ich sicher nicht: dies Alles Lüge!
| И в одном я точно не был: все это было ложью!
|
| Doch sogar dann, wenn nichts gelang,
| Но даже если ничего не получилось,
|
| Werd ich vorm Gott der Lieder steh’n
| Я буду стоять перед богом песен
|
| Und auf den Lippen nichts als Hallelujah. | И на губах ничего, кроме Аллилуйя. |