| War in my baby from my breast
| Война в моем ребенке из моей груди
|
| Now my name in rank cover my chest
| Теперь мое имя в звании покрывает мою грудь
|
| Twenty-three hours I flew and wept
| Двадцать три часа я летел и плакал
|
| Twenty-three hours I never slept
| Двадцать три часа я никогда не спал
|
| Wiped my face, changed my soaking bra
| Вытер лицо, сменил промокший лифчик
|
| Told my body not to feel at all
| Сказал моему телу вообще не чувствовать
|
| Tried to be like you, what must I do
| Пытался быть похожим на тебя, что мне делать?
|
| To prove that I’m a brother too?
| Чтобы доказать, что я тоже брат?
|
| I thought RPGs were fireworks
| Я думал, что РПГ - это фейерверк
|
| That’s how green I was at first
| Вот каким зеленым я был сначала
|
| Blood blistered feet, black and blue
| Кровавые волдыри на ногах, черные и синие
|
| I slid inside my blood filled boots
| Я скользнул в свои наполненные кровью сапоги
|
| Seventeen-pound pack, push you on my back
| Семнадцатифунтовая упаковка, толкаю тебя на спину
|
| Spilled my blood on the road, man, I carried my load
| Пролил свою кровь на дороге, чувак, я нес свой груз
|
| Kept you in my view, I’d die for you
| Держал тебя в поле зрения, я бы умер за тебя
|
| Don’t that make me a brother too?
| Разве это не делает меня тоже братом?
|
| It’s okay to cry, that’s what you said
| Это нормально плакать, вот что ты сказал
|
| But if I do I’m damned anyway
| Но если я это сделаю, я все равно проклят
|
| I learned to cry without a sound
| Я научился плакать без звука
|
| 'Cause I’m afraid you’ll put me down
| Потому что я боюсь, что ты меня унизишь
|
| You broke my heart on Veteran’s Day
| Ты разбил мне сердце в День ветеранов
|
| Don’t you understand the words you say?
| Разве вы не понимаете слова, которые вы говорите?
|
| You raised a flag for the men who served
| Вы подняли флаг для мужчин, которые служили
|
| What about the women? | А женщины? |
| What do we deserve?
| Что мы заслуживаем?
|
| I was just like you when the bullets flew
| Я был таким же, как ты, когда летели пули
|
| I had your back, you had mine too
| У меня была твоя спина, у тебя была и моя
|
| Brothers in arms, your sisters covered you
| Братья по оружию, твои сестры прикрыли тебя
|
| Don’t that make us your brother too?
| Разве это не делает нас твоими братьями?
|
| Say it for me, say it for you
| Скажи это для меня, скажи это для тебя
|
| Your sisters are your brothers too | Твои сестры тоже твои братья |