| Essendo che finì dritto nel peggio
| Поскольку это пошло прямо в худшее
|
| In quell’istante dall’indicibile odore
| В тот миг невыразимым запахом
|
| D’esser carcassa per marcescente ormeggio
| Быть тушей для гниющего причала
|
| S’accorse con assai dolente stupore
| Он заметил с очень болезненным изумлением
|
| Al porto dei rottami presi in ostaggio
| В порту обломки взяты в заложники
|
| Da un vento grato solo a qualche uccello
| Дарует благодарный ветер лишь немногим птицам
|
| Capì che non era un sogno nè un miraggio
| Он понял, что это не сон и не мираж
|
| All’urto con la banchina e al duro scrollo
| Столкновение с причалом и сильная тряска
|
| Denso il mare che no, non ondeggia più (DERIVA!)
| Плотное море, что нет, уже не колышется (ДЕРИВА!)
|
| Limaccioso come un vizio e niente più (FINITA!)
| Склизкий как порок и не более того (КОНЕЧНО!)
|
| Denso il mare che no, non disperde più (DERIVA!)
| Плотное море, которое уже не расходится (DERIVA!)
|
| Paludoso e osceno stagno, niente più (FINITA!)
| Заболоченный и похабный пруд, ничего лишнего (НАВЕРХ!)
|
| Sentì una falla aprirsi e captò un dileggio
| Он услышал, как открылась утечка, и поймал насмешку
|
| Come ci fosse alcuno al suo tracollo
| Как будто кто-то был при его крахе
|
| La chiglia del suo charme (un guscio greggio)
| Киль его очарования (сырая оболочка)
|
| Lo dette in pasto a un mare mai satollo
| Он накормил его морем, которое никогда не было полным
|
| Denso il mare che no, non ondeggia più (DERIVA!)
| Плотное море, что нет, уже не колышется (ДЕРИВА!)
|
| Limaccioso come un vizio e niente più (FINITA!)
| Склизкий как порок и не более того (КОНЕЧНО!)
|
| Denso il mare che no, non disperde più (DERIVA!)
| Плотное море, которое уже не расходится (DERIVA!)
|
| Paludoso e osceno stagno, niente più (FINITA!)
| Заболоченный и похабный пруд, ничего лишнего (НАВЕРХ!)
|
| E si laciò succhiare da quel peggio
| И он поцеловал отстой от этого худшего
|
| Con una smorfia di vacuo splendore
| С гримасой пустого великолепия
|
| Legandosi a quel marcescente ormeggio:
| Привязавшись к этому гниющему причалу:
|
| Impiccato! | Повешенный! |
| (senza mostrar dolore)
| (не показывая боли)
|
| Ma poi la corda, marcia, si sfilacciò
| Но потом гнилая веревка перетерлась
|
| La presa al collo lentamente allentò
| Хватка на шее медленно ослабла
|
| L’abietto si staccò sprofondando
| Отвратительный оторвался от погружения
|
| Per toccare tristemente il fondo | Грустно коснуться дна |