| In Paradiso vorrai
| В раю ты захочешь
|
| Avere ancora a che fare con me?
| Все еще имеете дело со мной?
|
| Premi e compensi: non sai
| Награды и награды: вы не знаете
|
| Quanto desideri farne parte
| Как сильно вы хотите быть частью этого
|
| Fra quelli di cui godrai
| Среди тех, которые вам понравятся
|
| Per la tua felicità
| Для твоего счастья
|
| Perché non chiedo per me
| Почему бы тебе не спросить меня
|
| La gioia eterna di risorgere
| Вечная радость воскресения
|
| Ma di esser cura perenne per te
| Но быть вечным лекарством для вас
|
| Regalandoti quel che non do in vita
| Даю тебе то, что я не даю в жизни
|
| E allora chiediglieLo tu
| И тогда вы спросите об этом
|
| Che ti conceda di avermi lassù
| Может ли он предоставить вам, чтобы я был там
|
| Ed io mi arrendo oramai…
| И я сдаюсь сейчас...
|
| Se il tempo avanza a me non basta
| Если время уходит, мне этого мало
|
| Da qui alla tua eternità
| Отсюда и до твоей вечности
|
| Alla tua eternità
| К твоей вечности
|
| La mia promessa è: vedrai
| Я обещаю: ты увидишь
|
| Che là mi trasformerò
| Что там я превращусь
|
| E allora chiediglieLo tu
| И тогда вы спросите об этом
|
| Che ti conceda di avermi lassù
| Может ли он предоставить вам, чтобы я был там
|
| Se credi a quel che ti dico da qui
| Если вы верите тому, что я говорю вам отсюда
|
| (La mia promessa è: vedrai…)
| (Мое обещание: вы увидите ...)
|
| E allora chiediglieLo tu
| И тогда вы спросите об этом
|
| Che ti conceda di avermi con te lassù
| Пусть он позволит вам, чтобы я был там с вами
|
| Con te | С тобой |