| Il solitario, in assenza di loquacit
| Одиночка, при отсутствии болтливости
|
| Avvoltolato in un enigma
| Завернутый в загадку
|
| Siede pensoso al limite della realt
| Он задумчиво сидит на краю реальности
|
| Accavallando le sue lungha gambe
| Скрестив свои длинные ноги
|
| Lo puoi notare perch un indecifrabile
| Вы можете заметить это, потому что это неразборчиво
|
| Porta il suo sguardo negli accessi cosa non si sa
| Приведи свой взор в подъезды, чего ты не знаешь
|
| E li pervade di fascino;
| И это наполняет их очарованием;
|
| Si tocca il mento e si schermisce alla gestualit
| Он касается подбородка и защищается от жестов
|
| Di chi sta accanto e lo incomoda
| О тех, кто стоит рядом с ними и доставляет им неудобства
|
| Lo puoi giurare in sintonia con i fatti suoi
| Вы можете поклясться, что это созвучно его бизнесу
|
| Quand’anche siano sostanzialmente guai
| Даже когда они в основном проблемы
|
| Perch nel suo mondo pace
| Потому что в его мире есть мир
|
| Ed per questo che lui lo abita
| И поэтому он там живет
|
| Il solitario, in gran miseria di calorosit
| Одиночка, в великой бедности тепла
|
| Sta bene al largo di un dilemma che prima o poi avr
| Он вполне справился с дилеммой, которая рано или поздно встанет перед ним.
|
| E non si chiede come tutta la faccenda finir
| И он не задается вопросом, чем все это закончится
|
| No: non si chiede come finir
| Нет: он не спрашивает себя, чем это кончится
|
| E non si chiede se l’amore che non d
| И он не спрашивает себя, если любовь, которую он не дает
|
| Si vestirebbe un giorno di fatalit
| Она оденется в один прекрасный день судьбы
|
| (Lo stesso amore che non prende
| (Та же любовь, которая не требует
|
| E che vestito a lutto a prenderlo verr;
| И какое траурное платье придет, чтобы взять его;
|
| Lo stesso amore che non prende
| Та самая любовь, которая не принимает
|
| E che, bellissimo, a prenderlo verr) | А то, красотка, приду забирать) |