| Lei si stupì e restò arresa alla brutalità di un impeto infernale
| Она была поражена и сдалась жестокости адского порыва
|
| Che lui rigurgitò con abominevole irascibilità rituale
| Что он изрыгнул с отвратительной ритуальной вспыльчивостью
|
| (E' un bravo figlio, ma no… non è facile capacitarsene
| (Он хороший сын, но нет… с этим не легко смириться
|
| Una madre può, con l’amore formidabile che è in lei)
| Мать может, при той грозной любви, которая в ней есть)
|
| Poi sbiancò e cascò nell’impossibilità di muoversi o parlare
| Затем он побледнел и впал в невозможность ни двигаться, ни говорить.
|
| Gli occhi in fissità sull’indefinibile abisso di afflizione universale
| Глаза устремлены в бездну всеобщего несчастья
|
| (E' un bravo figlio, ma no… non è facile capacitarsene
| (Он хороший сын, но нет… с этим не легко смириться
|
| Una madre può, con l’amore formidabile che è in lei)
| Мать может, при той грозной любви, которая в ней есть)
|
| Lenta un giorno apparirà, rossa piaga apparirà
| В один прекрасный день он появится, появится красная язва
|
| La cognizione di un dolore miserevole
| Знание жалкой боли
|
| E lenta un giorno crescerà, e cancrena si farà
| И медленно в один прекрасный день он будет расти, и гангрена станет
|
| La cognizione di un dolore deprecabile
| Знание прискорбной боли
|
| E lenta un giorno fiorirà, e tumore diverrà
| И медленно однажды он расцветет и станет опухолью
|
| La cognizione del dolore
| Познание боли
|
| E più grande di ogni colpa avrà inviolabile sovranità
| И больше, чем любая ошибка, он будет иметь неприкосновенный суверенитет
|
| Su chi non potrà più vivere felice, mai
| О тех, кто больше не может жить счастливо, когда-либо
|
| E più d’ogni colpa porterà al verdetto della verità:
| И больше, чем любая вина, это приведет к приговору истины:
|
| «pagherai scrivendone» | «Вы заплатите письмом» |