| Sì… ma quale gusto se sto perdendo fiducia e stimoli?
| Да... но какой вкус, если я теряю уверенность и стимулы?
|
| Sai, è proprio angusto il nostro mondo affollato di equivoci:
| Знаешь, наш мир, переполненный недоразумениями, действительно тесен:
|
| Quanto più pudore tanti piu stronzi che non apprezzeranno mai
| Чем больше скромности, тем больше мудаков они никогда не оценят
|
| Hey, è tetro e ingiusto questo assedio di intenti malevoli
| Эй, эта осада злого умысла мрачна и несправедлива
|
| E vaffanculo il giusto alla schiera degli insensibili
| И трахать праведников в ряды бесчувственных
|
| Beh, io mi ritiro: è un mondo cattivo in vari modi e ovunque vai
| Ну, я ухожу: это плохой мир по-разному и везде, куда бы вы ни пошли
|
| Non voglio vivere, ma sopravvivere: è la mia intensità, son consapevole
| Я хочу не жить, а выживать: это моя интенсивность, я осознаю
|
| E so convincermi che è proprio meglio così
| И я знаю, как убедить себя, что так лучше
|
| Ma a volte gira in me un dubbio labile: «Quale gusto c'è? | Но иногда во мне крутится мимолетное сомнение: «Какой там вкус?» |
| Ma quale gusto c'è?»
| Но какой там вкус?»
|
| E so persuadermi che ha senso chiedersi cose così
| И я могу убедить себя, что есть смысл спрашивать себя о таких вещах
|
| E forse, magari è vero, mi piacerebbe di più scivolare su tutto
| А может быть, может и правда, хотелось бы больше на всем скользить
|
| E forse, magari è vero, converrebbe di più essere semplici in tutto
| И, может быть, может быть, и правда, лучше бы во всем быть простым
|
| E forse, mi pare chiaro, funzionerebbe di più vivendosi bene tutto
| И, пожалуй, мне кажется ясным, было бы лучше, если бы мы жили все хорошо
|
| E forse, anzi: sicuro, io so che non riuscirò a fare questo del tutto
| А может быть, и в самом деле: конечно, я знаю, что не смогу сделать этого полностью
|
| Mai | Никогда |