| Chili di silenzio per inaugurare un nuovo gioco
| Килограммы тишины, чтобы открыть новую игру
|
| (Solo agli sguardi è concesso di sperdersi nell’aria)
| (Только взгляды могут потеряться в воздухе)
|
| Perché un sospiro può affilare il taglio del rasoio
| Потому что вздох может заострить лезвие бритвы
|
| E di nuove lacerazioni non c'è voglia
| И нет желания новых рваных ран
|
| Nessuna possibilità di condividere sfiducia
| Нет возможности разделить недоверие
|
| Costretti a un’immobilità colpevole
| Вынужден к виноватой неподвижности
|
| Il buio è un peso, è un imbroglio e brucia come il fuoco
| Тьма - это бремя, это афера, и она горит, как огонь
|
| Le cose opache lì intorno si muovono:
| Унылые вещи вокруг движутся:
|
| Detta il ritmo lo smacco di ogni preghiera
| Неудача каждой молитвы задает ритм
|
| E non c'è pace latente da cogliere
| И нет скрытого мира, который нужно понять
|
| Nessuna possibilità di condividere sfiducia
| Нет возможности разделить недоверие
|
| Costretti all’immobilità, noi carne esanime e sfinita
| Принужденные к тишине, мы безжизненные и истощенные плоти
|
| Nostri i corpi arresi al gelo dell’apnea!
| Наши тела сдались морозу!
|
| Patiranno il giro di vite ineluttabile
| Они пострадают от неизбежных репрессий
|
| Chili di silenzio sulla nostra pena
| Килограммы молчания о нашей боли
|
| Gran regina dell’incubo che verrà
| Великая королева грядущего кошмара
|
| Come girano i colori ed i sapori nella vita vera?
| Как цвета и вкусы меняются в реальной жизни?
|
| Qui per ora è nero come angoscia e amaro come fiele
| Вот пока черно как тоска и горько как желчь
|
| E lì? | И там? |