| Et tous ces mots qui restent | И все эти слова, что остаются, |
| Et notre histoire qui passe | И наша история, что проходит, |
| Et brouillés tous les gestes | И все* меркнет, |
| Quand c'est l'amour qui part | Когда наша любовь исчезает. |
| | |
| Nos yeux se cicatrisent | Наши глаза зарубцовываются, |
| Font place à la raison | Освобождая место разуму. |
| Tous ces jours qui se brisent | Все дни, что разбиваются на части — |
| Envolées les saisons | Унесенная пора... |
| | |
| Et je m'ennuie de toi | Я скучаю по тебе. |
| Toute ton importance | Вся твоя сущность |
| Dans cette chambre immense | В этой огромной комнате, |
| Où tu ne viendras pas | Куда ты не придешь. |
| | |
| Et je m'ennuie de toi | Я скучаю по тебе. |
| J'ai mal à nos distances | Мне плохо от нашей разлуки. |
| Dans ce blues, le silence | В этой меланхолии, молчании |
| Me remplit de toi | Я наполняюсь тобой. |
| | |
| Et ces phrases inutiles | И все эти бесполезные фразы, |
| Celles qui ne s'avouent pas | Те, что не признают себя |
| Vaincues mais si fragiles | Побежденными, они так хрупки, |
| Qu'elles ne pardonnent pas | Что не прощают. |
| | |
| Si quelque chose me laisse | Оставит ли мне нечто |
| Un espoir incertain | Неопределенную надежду, |
| Malgré nos maladresses | Несмотря на наши оплошности |
| Et en poche nos chagrins | И печали за пазухой? |
| | |
| Moi, je m'ennuie de toi | Я скучаю по тебе, |
| De tous ces longs dimanches | По всем эти долгим воскресеньям, |
| Que l'on passait, impatients | Что мы проводили вместе, страстно желая |
| D'être toi et moi | Быть самими собой**. |
| | |
| Comme je m'ennuie de toi | Как же я скучаю по тебе! |
| Je porte ton alliance | Я ношу кольцо — твой знак согласия, |
| La tienne est peut-être déjà | А твое, наверняка уже, |
| Loin de tes doigts | У тебя не на пальце***... |
| | |
| Et je m'ennuie de toi | Я скучаю по тебе. |
| J'ai mal à nos distances | Мне плохо от нашей разлуки. |
| Même ton indifférence | Даже твое безразличие |
| Me parle tout bas | Разговаривает едва слышно. |
| | |
| Et je m'ennuie de toi | Я скучаю по тебе, |
| De toute l'existence | По всему существованию. |
| Je dors dans ton absence | Я словно сплю, когда тебя нет рядом. |
| Est-ce que tu penses à moi ? | Думаешь ли ты обо мне? |
| | |
| Est-ce que tu penses à moi ? | Думаешь ли ты обо мне? |
| Je dors dans ton absence | Я словно сплю, когда тебя нет рядом. |
| Est-ce que tu penses à moi ? | Думаешь ли ты обо мне? |
| | |