| Je lève mon verre à ta santé
| Я поднимаю свой бокал за ваше здоровье
|
| Je lève mon verre à ton courage
| Я поднимаю свой бокал за ваше мужество
|
| Je bois mon verre pour oublier…
| Я пью свой напиток, чтобы забыть...
|
| Quand on aura tellement changé
| Когда мы так сильно изменились
|
| Qu’on n’aura plus l’air de notre âge
| Что мы больше не будем выглядеть на свой возраст
|
| Je boirai trois verres d’affilée
| Я выпью три бокала подряд
|
| A tous mes amours de passage
| Всем моим преходящим любви
|
| A ton état plus avancé
| К вашему более продвинутому состоянию
|
| A ta santé qui fait naufrage
| К твоему тонущему здоровью
|
| Quand on sera tellement couché
| Когда мы так уложены
|
| Qu’on n' cherchera plus qu'à s’endormir
| Что мы будем только стремиться заснуть
|
| Y aura sérum à volonté
| Будет сыворотка по желанию
|
| Y aura des hommes dans nos délires
| В наших заблуждениях будут мужчины
|
| Quand on aura refait ton lit
| Когда мы застелили твою постель
|
| Ce sera plus qu’un miroir vidé
| Это будет больше, чем пустое зеркало
|
| Le reflet de cette maladie
| Отражение этой болезни.
|
| Qui aura tôt fait de m’emporter… aussi
| Кто скоро заберет меня... тоже
|
| Je lève mon verre à ta santé
| Я поднимаю свой бокал за ваше здоровье
|
| Je lève mon verre à nos corps sages
| Я поднимаю бокал за наши мудрые тела
|
| Je bois mon verre pour me rappeler
| Я пью свой напиток, чтобы помнить
|
| Le temps de mes premiers désirs
| Время моих первых желаний
|
| Le temps de mes premières caresses
| Время моих первых ласк
|
| Avant de n' pouvoir plus guérir
| Прежде чем я больше не смогу лечить
|
| De cette prématurée vieillesse
| От этой преждевременной старости
|
| J’avais de la chair à punir
| У меня была плоть, чтобы наказать
|
| On l’a condamnée pour faiblesse
| Ее осудили за слабость
|
| Quand on aura tellement purgé
| Когда мы так сильно очистились
|
| La peine du temps qu’il nous reste
| Боль времени, которое мы оставили
|
| Est-ce que l' bon Dieu s’ra soulagé?
| Успокоится ли добрый Господь?
|
| Est-ce qu’il aura la gentillesse
| Будет ли у него доброта
|
| De me faire oublier le nom
| Чтобы я забыл имя
|
| De ce mal que j’ai attrapé
| Из этого зла, которое я поймал
|
| En cherchant l’amour à tâtons
| Нащупывая любовь
|
| Pareil, comme toi, sans me méfier?
| Такой же, как и ты, не подозревая меня?
|
| Je lève mon verre à ta santé
| Я поднимаю свой бокал за ваше здоровье
|
| Je lève mon verre à ton sourire
| Я поднимаю свой бокал за твою улыбку
|
| Je bois mon verre pour l’imiter
| Я пью свой напиток, чтобы подражать ему
|
| Quand tu feras tellement pitié
| Когда ты будешь таким жалким
|
| Que j' vais souhaiter te voir mourir
| Что я хочу, чтобы ты умер
|
| Là, dans ce lit, juste à côté
| Там, в этой кровати, прямо рядом с ней.
|
| Où tu décomptes tes soupirs
| где ты считаешь свои вздохи
|
| J' vais boire un coup à la santé
| я выпью за здоровье
|
| De ton regard sur le plafond
| От твоего взгляда в потолок
|
| Pour essayer d’imaginer
| Чтобы попытаться представить
|
| Tout c' que tu peux y voir de bon
| Все, что вы можете видеть в этом хорошего
|
| Et j' vais me dire que c’est pas grave
| И я собираюсь сказать себе, что это не имеет значения
|
| Que c’est juste un mal comme un autre
| Что это просто зло, как и любое другое
|
| Que tous ceux qui m’aiment le savent
| Пусть все, кто меня любит, знают
|
| Et se disent pas que c’est ma faute
| И не думай, что это моя вина
|
| Je lève mon verre à ta santé
| Я поднимаю свой бокал за ваше здоровье
|
| Parce que je dis n’importe quoi
| Потому что я говорю глупости
|
| Quand je fuis la réalité
| Когда я убегаю от реальности
|
| Aurais-tu préféré te faire
| Вы предпочли бы сделать себя
|
| Ecraser par un autobus
| Сбит автобусом
|
| Au lieu de vivre un bout d’enfer
| Вместо того, чтобы жить в аду
|
| Souillé d’un ignoble virus?
| Запятнанный мерзким вирусом?
|
| C’est peut-être mal d'être fier
| Может быть, гордиться неправильно
|
| Alors, le sida m’a bafoué
| Так что СПИД презирал меня
|
| Au bout de combien de prières
| После скольких молитв
|
| Est-ce qu’on finit par l’accepter?
| Мы, наконец, принимаем это?
|
| Dis-moi donc de quelle manière
| Так скажи мне, как
|
| Tu en souffres avec dignité
| Вы страдаете с достоинством
|
| L’amour que tu n' peux même plus faire
| Любовь, которую ты больше не можешь сделать
|
| Dis-moi comment l’utiliser?
| Подскажите как им пользоваться?
|
| Puisqu’elle ne sera jamais de fer
| Так как она никогда не будет железной
|
| Je lève mon verre à ta santé | Я поднимаю свой бокал за ваше здоровье |