| Est ce que c’est moi qui t’obsède et te fais marcher sur les mains
| Это я одержим тобой и заставляю тебя ходить на руках
|
| Est ce que c’est moi ton remède pour passer du soir au matin
| Я твое лекарство от вечера до утра
|
| Qui te tiens
| У кого есть ты
|
| Qui te hante
| кто преследует тебя
|
| Qui reviens quand tu demandes
| Кто возвращается, когда вы просите
|
| Est ce que c’est moi qui te fais tourner x3 dans le vide et sans arrêt
| Я тот, кто крутит тебя в три раза в пустоте и без остановок
|
| Est ce que c’est moi, est ce que c’est toi qui marche a l’envers la tête en bas
| Это я, это ты идешь вверх ногами
|
| qui veux extraordinaire
| кто хочет экстраординарного
|
| Qui te fais tourner x3 dans le vide et dans arrêt
| Кто заставляет крутить х3 в пустоте и в остановке
|
| Est ce que c’est toi qui donnera vie éternel à mon âme rebel
| Ты тот, кто даст вечную жизнь моей мятежной душе
|
| Est ce que c’est toi le feu, la foudre et toi qui cherche le trouble qui prend
| Это ты огонь, молния и ты ищешь неприятности, которые
|
| racine tout autour qui me suis comme un vautour
| корень вокруг, который следует за мной, как стервятник
|
| Est ce que c’est toi ou est-ce que c’est moi ha ha ha qui te fais tourner x3
| Это ты или это я, хахаха, что крутит тебя вокруг x3
|
| dans le vide et sans arrêt
| в пустоту и без остановки
|
| Est ce que c’est moi ou est ce que c’est toi qui marche a l’envers la tête en bas qui veux extraordinaire les pieds sur terre
| Это я или ты идешь вверх ногами, желая экстраординарного с ногами на земле
|
| Est ce que c’est moi, est ce que c’est toi qui marche a l’envers la tête en bas
| Это я, это ты идешь вверх ногами
|
| qui veux te faire tourner x3 dans le vide et sans arrêt
| кто хочет заставить тебя крутиться х3 в пустоте и без остановки
|
| Tourner x3 dans le vide et sans arrêt
| Вращение x3 в пустоте и без остановки
|
| Qui d’un élan s’envole
| Кто тире улетает
|
| Qui ne touche plus le sol
| Кто больше не касается земли
|
| Tourner x12 dans le vide et sans arrêt
| Вращение x12 в пустоте и без остановки
|
| Paragraphe numéro 2×3
| Номер абзаца 2×3
|
| (Merci à Léanne pour cettes paroles) | (Спасибо Léanne за эти тексты) |