| Je sais, qu’on n’en peu plus de nos journées
| Я знаю, что мы устали от наших дней
|
| On n’a plus rien à se donner
| Нам больше нечего дать друг другу
|
| Il vaut mieux quitter les décors
| Наборы лучше оставить
|
| Je sais qu’on en veut plus de cette idée
| Я знаю, что мы хотим больше этой идеи
|
| De vouloir tout recommencer, de se mentir une fois encore
| Захотеть начать все сначала, снова солгать себе
|
| On s’est brisés, on s’est repris, on s’est aimé
| Мы сломались, мы подобрали друг друга, мы полюбили друг друга
|
| On s’ait tout dit, on s’est trahis jusqu'à brûler
| Мы рассказали друг другу все, мы предали друг друга, пока не сгорели
|
| Comme des fous, on a voulu continuer malgré tout
| Как сумасшедшие, мы хотели продолжать, несмотря ни на что
|
| À vouloir de nous malgré tout
| Хотеть нас, несмотря ни на что
|
| Tu sais
| Ты знаешь
|
| Qu’on n’en peut plus de nos journées
| Что мы больше не можем терпеть эти дни
|
| À regarder le temps passer
| Наблюдая за временем
|
| À regarder vieillir nos corps
| Наблюдая за старением нашего тела
|
| Ce soir la lune est pleine
| Сегодня полнолуние
|
| Il y a des blessures qui traînent
| Вокруг лежат раны
|
| Mais la pluie viendra laver nos cœurs
| Но дождь придет и омоет наши сердца
|
| Viendra laver nos cœurs
| Придет омывать наши сердца
|
| Pour oublier nos guerres et nos douleurs
| Чтобы забыть наши войны и наши боли
|
| On s’est brisés, on s’est repris, on s’est aimé
| Мы сломались, мы подобрали друг друга, мы полюбили друг друга
|
| On s’ait tout dit, on s’est trahis jusqu'à brûler
| Мы рассказали друг другу все, мы предали друг друга, пока не сгорели
|
| Comme des fous, on a voulu continuer malgré tout
| Как сумасшедшие, мы хотели продолжать, несмотря ни на что
|
| À vouloir de nous malgré tout
| Хотеть нас, несмотря ни на что
|
| Et tellement d’année sur le dos
| И столько лет на спине
|
| À démêler le vrai du faux
| Чтобы отделить истинное от ложного
|
| Une éternité à t’attendre
| Вечность ждет тебя
|
| Ma vie je l’ai voulu pour toi
| Моя жизнь, я хотел этого для тебя
|
| À espérer n’importe quoi
| Надеяться на что-либо
|
| Mais ton cœur ne veut rien entendre
| Но твое сердце не хочет ничего слышать
|
| On s’est brisés, on s’est repris, on s’est aimé
| Мы сломались, мы подобрали друг друга, мы полюбили друг друга
|
| On s’ait tout dit, on s’est trahis jusqu'à brûler
| Мы рассказали друг другу все, мы предали друг друга, пока не сгорели
|
| Comme des fous, on a voulu continuer malgré tout
| Как сумасшедшие, мы хотели продолжать, несмотря ни на что
|
| À vouloir de nous malgré tout
| Хотеть нас, несмотря ни на что
|
| Comme des fous… | как сумасшедший... |