| Ja sabem com t’agrada aixecar el braç i calcular el pol d’on ve el vent
| Мы уже знаем, как вы любите поднимать руку и вычислять, откуда дует ветер.
|
| Ja hem gaudit de l’estil que exhibeixes quan marxes corrents
| Нам уже понравился стиль, который вы демонстрируете, когда бегаете.
|
| Ja hem entès que ets una ànima errant que abandona les cases quan tothom dorm
| Мы уже узнали, что ты блуждающая душа, которая покидает дом, когда все спят.
|
| Que t’agrada menjar quan hi ha gana i dormir si ve son
| Что вы любите есть, когда голодны, и спать, если хотите спать
|
| Però pensa’t-ho bé que després, tard o d’hora, sempre arriba el moment
| Но подумай, рано или поздно придет время
|
| Quan s’obre com una flor rara el penediment
| Когда он распускается, как редкий цветок, покаяние
|
| I entens, com si totes les bruixes del món coincidissin llegint-te el futur
| И ты понимаешь, как будто все ведьмы на свете согласились читать тебе будущее
|
| Que és cosa de temps que et sorprenguis pensant que ho tenies
| Что, конечно же, сделало видео сенсацией за одну ночь.
|
| Que jo creia en tu
| Что я верил в тебя
|
| Ja sabem que tres mil aventures bateguen rabioses lluny d’aquest racó
| Мы уже знаем, что три тысячи приключений бушуют вдали от этого уголка
|
| Que els guerrers s’avorreixen si no hi ha una mica d’acció
| Что воины скучают, если нет действия
|
| Ja hem previst que només moriràs si algú et clava una daga daurada en el cor
| Мы уже предсказывали, что вы умрете только в том случае, если кто-то проткнет вас золотым кинжалом в сердце.
|
| I que on t’enterri una bona gent hi creixerà un roure fort
| И где хоронят тебя добрые люди, там вырастет крепкий дуб
|
| I és quasi entranyable que oblidis tan ràpid que sempre arriba el moment
| И это почти мило, что ты забываешь так быстро, что всегда время
|
| Quan s’obre com una flor groga el penediment
| Когда покаяние раскрывается, как желтый цветок
|
| Si ho saps com si totes les bruixes del món t’estiguessin llençant un conjur
| Если ты знаешь, будто все ведьмы в мире околдовали тебя.
|
| Una rima ancestral que et farà recordar que ho tenies
| Родовая рифма, которая напомнит вам, что она у вас была
|
| Que jo creia en tu
| Что я верил в тебя
|
| Si em llevés i fos rei, reuniria les Corts per incloure en el codi penal
| Если бы я поднялся и стал королем, я бы созвал кортесы для включения в уголовный кодекс.
|
| Que es prohibeixi a la gent 'nar pel món buscant res que no pugui anomenar
| Запрещение людям ходить по миру в поисках чего-то, что они не могут назвать
|
| Que la por estaria allà però, potser, per variar, aprendríem a passar-la junts
| Этот страх был бы там, но, может быть, для разнообразия мы научились бы проводить его вместе
|
| I no et veuria mai més explicant-me que bé estaves quan ho tenies
| И я никогда больше не увижу, как ты говоришь мне, какой ты был хороший, когда у тебя это было.
|
| Quan jo creia en tu | Когда я верил в тебя |