| Du hauchst in mir pures Verlangen | Ты вдыхаешь в меня чистое желание, |
| Du sprengst in mir allen Zwang und Tabus | Взрываешь во мне все зажатости и табу, |
| Zwang und Tabus, bin versessen | Зажатости и табу — я одержима тобой. |
| Ohnmacht, mit jeder Bewegung | Теряю сознание, с каждым возбуждением |
| Entführst du mich, | Ты уводишь меня, |
| Begleitest mich in deine Welt, | Провожаешь в свой мир, |
| Eine Welt der Berauschung | Мир упоения. |
| - | - |
| Touche moi, touche moi, | Прикоснись ко мне, прикоснись ко мне, |
| Si tu veux tout de moi, tout de moi | Если хочешь, чтобы я была вся твоя, вся твоя. |
| Ich weiß nicht, ob du mich willst, | Я не знаю, хочешь ли ты меня, |
| Doch jetzt touche moi, touche moi | Но сейчас прикоснись ко мне, прикоснись ко мне, |
| Berühre mich, berühre mich | Прикоснись ко мне, прикоснись ко мне. |
| Zeig mir, wie du mich willst, du mich willst | Покажи мне, как ты меня хочешь, как меня хочешь. |
| Je ne sais pas si tu me veux, | Я не знаю, хочешь ли ты меня, |
| Doch jetzt touche moi, touche moi | Но сейчас прикоснись ко мне, прикоснись ко мне. |
| - | - |
| Du fährst mit sanftem Druck und Sicherheit | Ты действуешь с мягким нажимом и уверенностью, |
| Und flüsterst mir auf französisch zu | Шепчешь мне по-французски, |
| Auf französisch zu: „Ich gehorche“ | По-французски: "Я повинуюсь". |
| - | - |
| Touche moi, touche moi... | Прикоснись ко мне, прикоснись ко мне... |
| - | - |
| Vertraue mir! | Доверься мне! |
| Si tu savais les choses que je veux faire avec toi | Если бы ты знал, чем я хочу заняться с тобой! |
| Wenn du nur wüßtest, | Если бы ты знал, |
| Wie sehr ich nach dir verlange! | Как сильно я жажду тебя! |
| Tu m'arraches, tu me guéris | Ты причиняешь мне боль, ты излечиваешь меня. |
| - | - |
| Touche moi, touche moi... | Прикоснись ко мне, прикоснись ко мне... |