| Ich bin ein braves Mädchen, | Я хорошая девочка, |
| Von Verruchtheit keine Spur | Ни намёка гнусности, |
| Stets nur einzig gute Taten, | Всегда только несравнимо добрые дела, |
| So wie Perlen an einer Schnur | Словно жемчужины на верёвочке. |
| - | - |
| Oh ja, ich liebe meine Kinder | О да, я люблю своих детей |
| Und ich liebe mein Zuhaus' | И люблю свой дом. |
| In der Wiege meines Alltags | В колыбели своих будней |
| Komm ich selten aus mir raus | Редко выхожу из себя. |
| - | - |
| Aber wenn ich die Conga hör', | Но когда я слышу конгу, |
| Dann gibt's kein Halten mehr, | То удержу нет, |
| Dann müssen mir ein paar Männer her, | Мне требуются мужчины, |
| Die mich umgarnen | Которые будут обольщать меня. |
| - | - |
| Immer wenn ich die Conga hör', | Всегда, когда я слышу конгу, |
| Dann gibt's kein Halten mehr, | То удержу нет, |
| Dann müssen mir ein paar Männer her, | Мне требуются мужчины, |
| Die mich umgarnen | Которые будут обольщать меня. |
| - | - |
| Ich geh' sonntags in die Kirche, | Хожу по воскресениям в церковь, |
| Trage niemals Dekollete | Не ношу декольте. |
| Und ich würde niemals fluchen, | И я бы никогда не стала ругаться, |
| Höchstens mal "Ach, herrjemine!" | Самое большее "Ах, Боже мой!" |
| - | - |
| Ich trage nie zu rote Lippen, | Не крашу губы в красный, |
| Trage keinen Schlitz im Kleid | Нет разрезов на платье. |
| Will mich einer überreden, | Если кто-то хочет меня уговорить, |
| Sag ich immer, tut mir leid | Я всегда говорю, что мне жаль. |
| - | - |
| Aber wenn ich die Conga hör', | Но когда я слышу конгу, |
| Dann gibt's kein Halten mehr, | То удержу нет, |
| Dann müssen mir ein paar Männer her, | Мне требуются мужчины, |
| Die mich umgarnen | Которые будут обольщать меня. |
| - | - |
| Immer wenn ich die Conga hör', | Всегда, когда я слышу конгу, |
| Dann gibt's kein Halten mehr, | То удержу нет, |
| Dann müssen mir ein paar Männer her, | Мне требуются мужчины, |
| Die mich umgarnen | Которые будут обольщать меня. |
| - | - |