| spoken:
| говорил:
|
| Glaubst du denn die Ehe ist ein Spaß?
| Думаете, брак — это шутка?
|
| Frag mal die Mamas und die Papas!
| Спроси у мам и пап!
|
| Schon Dante Alighieri schrieb vor Jahren:
| Много лет назад Данте Алигьери писал:
|
| «Ihr, die ihr in die Ehe eintretet
| «Вы, вступающие в брак
|
| Lasset alle Hoffnung fahren!»
| Оставь всякую надежду!»
|
| Man hat sich, doch man stört sich nicht
| Вы есть друг у друга, но не мешаете друг другу
|
| Besitzt sich, doch gehört sich nicht
| Владеет собой, но не принадлежит
|
| Damit man das verstehe
| Чтобы вы поняли
|
| Bezeichnet man’s als Ehe
| Назовите это браком
|
| Man ruft sich, doch erregt sich nicht
| Вы называете себя, но не горячитесь
|
| Befühlt sich, doch bewegt sich nicht
| Чувствует, но не двигается
|
| Verblüfft und überrascht sich nicht
| Не удивляйтесь и не удивляйтесь
|
| Verleitet und vernascht sich nicht
| Не искушает и не заводит
|
| Man geht sich auf die Nerven
| Вы действуете на нервы
|
| Und möcht' sich gern bewerfen
| И хотел бы бросить себя
|
| Und lächelt nur im Traum noch
| И только улыбается во сне
|
| Und unterm Weihnachtsbaum noch
| И под елкой тоже
|
| Man küsst sich nicht und schmiegt sich nicht
| Ты не целуешь и не обнимаешь
|
| Und will sich nicht und kriegt sich nicht
| И не хочет и не получает
|
| Und lebt sein Leben nur grau in grau
| И живет своей жизнью только серым в сером
|
| Und träumt sich
| И мечтает сама
|
| Und träumt sich
| И мечтает сама
|
| Ganz tief in eine andere Frau
| Глубоко в другую женщину
|
| Und man sagt auf Schritt und Tritt:
| И на каждом шагу говорят:
|
| «Ich mach' das nicht mehr lange mit!»
| "Я не могу больше терпеть!"
|
| Und doch macht man’s noch lange mit
| И все же вы продолжаете делать это в течение длительного времени
|
| Macht Küsse auf die Wange mit
| Присоединяйтесь к поцелуям в щеку
|
| Und Händedruck und Veilchen —
| И рукопожатие, и фиалки —
|
| Erspar mir die Detailchen
| Избавь меня от подробностей
|
| Man streitet nicht, verwundet nicht
| Никто не борется, никто не болит
|
| Erkrankt nicht und gesundet nicht
| Не болей и не выздоравливай
|
| Und zetert nicht und flötet nicht
| И не разглагольствовать и не свистеть
|
| Und rettet nicht und tötet nicht
| И ни спасти, ни убить
|
| Man greift zum Alkohole
| Вы обращаетесь к алкоголю
|
| Und denkt an die Pistole
| И помните пистолет
|
| Und hofft auf keine Kinder
| И не надеется на детей
|
| Und spendet für die Inder
| И пожертвовать индейцам
|
| Und sieht, wie alles grässlich wird
| И увидеть, как все становится уродливым
|
| Und wie man selber hässlich wird
| И как сделать себя уродливым
|
| Und ekelt sich vorm Unterleib
| И отвращение к животу
|
| Und träumt sich
| И мечтает сама
|
| und träumt sich
| и сам мечтает
|
| Ganz tief in ein anderes Weib
| Глубоко в другую женщину
|
| Und man sagt sich ins Gesicht:
| И говоришь себе в лицо:
|
| «Ich will das nicht, ich will das nicht!
| «Я не хочу этого, я не хочу этого!
|
| Ich will das nicht!" Und fügt sich doch
| Я не хочу этого!» И все же это подходит
|
| Und foltert und belügt sich noch
| И до сих пор мучает и лжет себе
|
| Man kauft sich einen Pudel
| Вы покупаете пуделя
|
| Und säuft zum Frühstück Sprudel
| И пьет газировку на завтрак
|
| Man zählt schon keine Träne mehr
| Ты больше не считаешь слез
|
| Und schmiedet keine Pläne mehr
| И не строить больше планов
|
| Und fragt nicht, wie das Wetter ist
| И не спрашивай, как погода
|
| Und frisst, bis man noch fetter ist
| И ешь, пока не станешь еще толще
|
| Man schuftet und ruiniert sich
| Вы трудитесь и губите себя
|
| Statt zwanzig, raucht man vierzig
| Вместо двадцати ты куришь сорок
|
| Dann spricht man einen Priester —
| Затем говорят со священником —
|
| Und wird noch viel vermiester
| А будет еще хуже
|
| Dann hört man mit dem Hadern auf
| Тогда вы перестанете спорить
|
| Und schneidet sich die Adern auf
| И режет себе вены
|
| Und hängt sich an einen Lindenbaum
| И висит на липе
|
| Und träumt sich
| И мечтает сама
|
| Und träumt sich
| И мечтает сама
|
| Hinaus aus seinem Traum | Из его мечты |