| Baruško má zlatá, tu mě máš
| У Барушко мед, вот и я
|
| ukaž, jak se pěkně usmíváš.
| показать, как вы красиво улыбаетесь.
|
| Jak se můžu usmívat ty zvědavý.
| Как я могу улыбаться вам любопытно.
|
| Žít v kleci mě nebaví.
| Мне не нравится жить в клетке.
|
| Už jsme mohli chystat svatbu.
| Мы могли бы сыграть свадьбу раньше.
|
| Svatba bude třeba zrána.
| Свадьба должна быть утром.
|
| Nepomůžou slova planá,
| Простые слова не помогут,
|
| nemám klíček od dveří.
| У меня нет ключа от двери.
|
| Milá má,
| Мой дорогой
|
| milý můj
| мой дорогой
|
| Mlýn klape svou,
| Мельница стучит сама по себе,
|
| svou prastarou.
| его древний.
|
| Klapy klapy, když jsou chlapy jak maj být;
| Клап-клап, когда мужчины такие, какими должны быть;
|
| klapy, klapy, tak se príma musí žít.
| хлопушка, хлопушка, так прям надо жить.
|
| Poslouchej
| Слушать
|
| Mlýn klape svou,
| Мельница стучит сама по себе,
|
| svou prastarou.
| его древний.
|
| Klapy, klapy ať to čápy nesou dál,
| Хлопайте, хлопайте, пусть аисты несут,
|
| že je Honza šťastnej, i když není král.
| что Джон счастлив, даже если он не король.
|
| Tak koukej,
| Так что смотри,
|
| nevzdychej, nefňukej, pojď se smát,
| не вздыхай, не ной, иди смейся,
|
| svět není zlej, jen právě akorát.
| мир не плохой, в самый раз.
|
| Ať žiješ s Baruškou nebo s tou, co máš rád,
| Живешь ли ты с Барушкой или с тем, что ты любишь,
|
| řekni si hej, je právě akorát
| скажи себе эй, это правильно
|
| Zde je pomoc snadná, uvidíš,
| Здесь легко помочь, вот увидишь
|
| kde byla mříž chladná není již.
| где решетка была холодная уже нет.
|
| Teď se usměj Baruško má.
| Теперь улыбка у Барушко.
|
| Honzo, Honzo, Honzovatej.
| Хонзо, Хонзо, Хононзей.
|
| Už jsem z toho mourovatej.
| Я уже табби.
|
| Chcem být naší louce blíž.
| Я хочу быть ближе к нашему лугу.
|
| Milá má,
| Мой дорогой
|
| milý můj
| мой дорогой
|
| Mlýn klape svou,
| Мельница стучит сама по себе,
|
| svou prastarou
| его древний
|
| Klapy, klapy ať jsou kroupy nebo mráz;
| Закрылки, отвороты ли град или мороз;
|
| klapy, klapy, to dnes netýká se nás.
| хлоп, хлоп, нас сегодня это не касается.
|
| Pracovat, prostě žít napořád.
| Работай, просто живи вечно.
|
| Říci si jen, to máme krásný den.
| Просто скажи, у нас прекрасный день.
|
| Stačí jen trochu chtít umět žít akorát.
| Все, что вам нужно сделать, это захотеть иметь возможность жить хоть немного.
|
| Říci si jen, to máme krásný den.
| Просто скажи, у нас прекрасный день.
|
| Mlýn klape svou,
| Мельница стучит сама по себе,
|
| svou prastarou
| его древний
|
| Klapy klapy, když jsou chlapy jak maj být;
| Клап-клап, когда мужчины такие, какими должны быть;
|
| klapy, klapy, tak se príma musí žít
| хлопушка, хлопушка, так прям надо жить
|
| Tak koukej,
| Так что смотри,
|
| nevzdychej, nefňukej, pojď se smát,
| не вздыхай, не ной, иди смейся,
|
| svět není zlej, jen právě akorát.
| мир не плохой, в самый раз.
|
| Ať žiješ s Baruškou nebo s tou, co máš rád,
| Живешь ли ты с Барушкой или с тем, что ты любишь,
|
| řekni si hej, je právě akorát
| скажи себе эй, это правильно
|
| Mlýn klape svou,
| Мельница стучит сама по себе,
|
| svou prastarou. | его древний. |