| Al-Khwarizmi estimated the circumference of the globe
| Аль-Хорезми оценил окружность земного шара
|
| At a time when Europe thought the earth was flat
| Во времена, когда Европа думала, что земля плоская
|
| And couldn’t tell the time of day, the astrolabe paved the way
| И не мог сказать время суток, астролябия проложила путь
|
| For the clock now I’m about to turn it back
| Что касается часов, я собираюсь повернуть их вспять.
|
| Was the medicine of Ibn Sina perceived as backwards
| Воспринималась ли медицина Ибн Сины как отсталая
|
| When Oxford scholars deemed bathing a heathen practice?
| Когда оксфордские ученые считали купание языческой практикой?
|
| History from Aristotle to Al-Kindi as we gather
| История от Аристотеля до Аль-Кинди, когда мы собираемся
|
| Innovations of Ibn Haytham to da Vinci and the camera
| Нововведения Ибн Хайсама в да Винчи и камеру
|
| Ask Roger Bacon, Galileo and Adelard of Bath
| Спросите Роджера Бэкона, Галилея и Аделарда из Бата
|
| Ibn Shatir before Copernicus, century and a half
| Ибн Шатир до Коперника, полтора века
|
| House of wisdom, books weight in gold, answers to conundrums
| Дом мудрости, книги на вес золота, ответы на загадки
|
| Zheng He sailed the sea before da Gama and Columbus
| Чжэн Хэ плыл по морю раньше да Гамы и Колумба
|
| You are not who they say you are, you’re blessed with a choice
| Вы не тот, за кого себя выдают, у вас есть выбор
|
| Here since the 700's, look at King Offa’s coins
| Здесь с 700-х годов, посмотрите на монеты короля Оффы.
|
| You can do whatever it is that you wanna do
| Вы можете делать все, что хотите
|
| There’s a crater named after Al-Ma'mun on the moon
| На Луне есть кратер имени Аль-Мамуна
|
| So fly
| Так что лети
|
| Are you all all alone, only you in history? | Ты совсем один, только ты в истории? |
| x2
| х2
|
| Civilisations build on each other, not each to their own
| Цивилизации строятся друг на друге, а не каждая на своей
|
| My question: If people are equal like the teeth of a comb
| Мой вопрос: если люди равны, как зубья расчески
|
| Were Jahiz, Mansa Musa, Malik Najashi; | Джахиз, Манса Муса, Малик Наджаши; |
| Abeed?
| Абид?
|
| I didn’t think so but it seems shaabi nasi wa aneed
| Я так не думал, но кажется, шааби наси ва анед
|
| Check yourself, check Raphael’s depiction of Ibn Rushd
| Проверьте себя, посмотрите на изображение Ибн Рушда Рафаэлем.
|
| Think twice, study history, give it a different look
| Подумайте дважды, изучите историю, взгляните на нее по-другому
|
| Curriculum’s literally littered with pitfalls of ridicule
| Учебная программа буквально усеяна ловушками насмешек
|
| Fatima al-Fihri founded one of the oldest still-existing schools
| Фатима аль-Фихри основала одну из старейших до сих пор существующих школ.
|
| It’s deeper than some rhymes I’m providing for the listener
| Это глубже, чем некоторые рифмы, которые я предлагаю слушателю
|
| No surprise for a spitter, the word cypher came from ṣifr
| Неудивительно для плевака, слово шифр произошло от цифр
|
| Is the next Younis Mahmoud among four million orphaned babies?
| Является ли следующий Юнис Махмуд среди четырех миллионов детей-сирот?
|
| What if Yusra Mardini wasn’t able to swim to safety?
| Что, если Юсра Мардини не сможет уплыть в безопасное место?
|
| It could be Steve Jobs is starving under hisar
| Возможно, Стив Джобс голодает под своим началом.
|
| It would be Zaha Hadid just died in an infijar
| Это была бы Заха Хадид, только что умершая в ифихаре.
|
| Through your veins flow Gilgamesh and Abu Nuwas
| По твоим венам текут Гильгамеш и Абу Нувас
|
| Your future’s bigger than the pain of your present and your past
| Ваше будущее больше, чем боль вашего настоящего и вашего прошлого
|
| Just shine
| Просто сияй
|
| Are you all all alone, only you in history? | Ты совсем один, только ты в истории? |
| x2
| х2
|
| Condemned as the wretched of the earth, we strive to be free
| Осужденные как несчастные земли, мы стремимся быть свободными
|
| Fanon struggled for independence he wasn’t alive to see
| Фанон боролся за независимость, которую он не видел
|
| The countrification, alienation, souls left so scarred
| Разделение, отчуждение, души, оставленные такими шрамами
|
| Idarat altawahish decapitations on postcards
| Идарат альтавахиш обезглавливает на открытках
|
| The occupier left behind all forms of stigma
| Оккупант оставил позади все формы стигмы
|
| Insidious settlement of the mind is more malignant
| Коварное поселение ума более злокачественно
|
| From the ashes of war, no phoenix, that human is lost
| Из пепла войны, не феникс, этот человек потерян
|
| They learnt idarat altawahish from ensuing the cost
| Они узнали идарат альтавахиш от последующей стоимости
|
| We learnt resistance from Morheeba Korshid and Lela Khaled Learnt about Jamal
| Мы научились сопротивлению от Морхибы Коршид и Лелы Халед. Узнали о Джамале
|
| from Bu Azza, Abu Basha and Bouhired
| из Бу Аззы, Абу Баши и Бухиреда
|
| If Abdelkader was reburied in Al-Jaza'er that’s the
| Если Абделькадера перезахоронили в Аль-Джаза'ере, это
|
| Proof return will come for the diaspora of the Nakba
| Доказательство возвращения придет для диаспоры накба
|
| Not the first or the last to break free from the guillotine
| Не первый и не последний, кто освободился от гильотины
|
| Yesterday Aljazair, tomorrow Falasteen
| Вчера Альджазер, завтра Фаластин
|
| Not the first or the last to break free from the guillotine
| Не первый и не последний, кто освободился от гильотины
|
| Yesterday Aljazair, tomorrow Falasteen
| Вчера Альджазер, завтра Фаластин
|
| Are you all all alone, only you in history? | Ты совсем один, только ты в истории? |
| x3 | х3 |