| On the good ship Venus
| На добром корабле Венера
|
| By Christ you should have seen us
| Клянусь Христом, ты должен был нас видеть
|
| The figurehead was a whore in bed
| Подставное лицо было шлюхой в постели
|
| Sucking a dead man’s penis
| Сосать пенис мертвеца
|
| The captain’s name was Lugger
| Капитана звали Люггер.
|
| By Christ he was a bugger
| Клянусь Христом, он был педерастом
|
| He wasn’t fit to shovel shit
| Он не годился для того, чтобы лопатой дерьмо
|
| From one ship to another
| С одного корабля на другой
|
| And the second mate was Andy
| А вторым помощником был Энди
|
| By Christ he had a dandy
| Клянусь Христом, у него был денди
|
| Till they crushed his cock on a jagged rock
| Пока они не раздавили его член о зазубренный камень
|
| For cumming in the brandy
| Для того, чтобы кончить в бренди
|
| The third mate’s name was Morgan
| Третьего помощника звали Морган.
|
| By God he was a gorgon
| Клянусь Богом, он был горгоной
|
| From half past eight he played till late
| С половины восьмого он играл допоздна
|
| Upon the captain’s organ
| На капитанском органе
|
| The captain’s wife was Mabel
| Женой капитана была Мэйбл
|
| And by God was she able
| И клянусь Богом, она смогла
|
| To give the crew their daily screw
| Чтобы дать экипажу их ежедневный винт
|
| Upon the galley table
| На камбузном столе
|
| The captain’s daughter Charlotte
| Дочь капитана Шарлотта
|
| Was born and bred a harlot
| Родился и вырос блудницей
|
| Her thighs at night were lily white
| Ее бедра ночью были лилейно-белыми
|
| By morning they were scarlet
| К утру они были алые
|
| The cabin boy was Kipper
| Юнга был Киппер
|
| By Christ he was a nipper
| Клянусь Христом, он был щипцом
|
| He stuffed his ass with broken glass
| Он набил себе задницу битым стеклом
|
| And circumcised the skipper
| И обрезал шкипера
|
| The captain’s lovely daughter
| прекрасная дочь капитана
|
| Liked swimming in the water
| Любил плавать в воде
|
| Delighted squeals came when some eels
| Радостные визги раздались, когда какие-то угри
|
| Found her sexual quarters
| Нашел ее сексуальные кварталы
|
| The cook his name was Freeman
| Повара его звали Фримен
|
| And he was a dirty demon
| И он был грязным демоном
|
| And he fed the crew on menstrual stew
| И он накормил экипаж менструальной похлебкой
|
| And hymens fried in semen
| И девственные плевы, обжаренные в сперме
|
| And the ship’s dog was called Rover
| А корабельную собаку звали Ровер
|
| And we turned the poor thing over
| И мы перевернули бедняжку
|
| And ground and ground that faithful hound
| И земля и земля эта верная собака
|
| From Teneriff to Dover
| От Тенерифа до Дувра
|
| When we reached our station
| Когда мы достигли нашей станции
|
| Through skillful navigation
| Благодаря умелой навигации
|
| The ship got sunk in a wave of spunk
| Корабль затонул в волне спермы
|
| From too much fornication
| От слишком большого блуда
|
| On the good ship Venus
| На добром корабле Венера
|
| By Christ you should have seen us
| Клянусь Христом, ты должен был нас видеть
|
| The figurehead was a whore in bed
| Подставное лицо было шлюхой в постели
|
| Sucking a dead man’s penis | Сосать пенис мертвеца |