
Дата выпуска: 06.03.1994
Язык песни: Английский
The Dark Night of the Soul(оригинал) |
Upon a darkened night |
the flame of love was burning in my breast |
And by a lantern bright |
I fled my house while all in quiet rest |
Shrouded by the night |
and by the secret stair I quickly fled |
The veil concealed my eyes |
while all within lay quiet as the dead |
Oh night thou was my guide |
oh night more loving than the rising sun |
Oh night that joined the lover |
to the beloved one |
transforming each of them into the other |
Upon that misty night |
in secrecy, beyond such mortal sight |
Without a guide or light |
than that which burned so deeply in my heart |
That fire t’was led me on and shone more bright than of the midday sun |
To where he waited still |
it was a place where no one else could come |
Within my pounding heart |
which kept itself entirely for him |
He fell into his sleep |
beneath the cedars all my love I gave |
And by the fortress walls |
the wind would brush his hair against his brow |
And with its smoothest hand |
caressed my every sense it would allow |
I lost myself to him |
and laid my face upon my lovers breast |
And care and grief grew dim |
as in the mornings mist became the light |
There they dimmed amongst the lilies fair… |
Темная ночь Души(перевод) |
Темной ночью |
пламя любви горело в груди моей |
И при ярком свете фонаря |
Я сбежал из дома, пока все в тихом покое |
Окутанный ночью |
и по потайной лестнице я быстро сбежал |
Пелена скрыла мои глаза |
в то время как все внутри лежали тихо, как мертвые |
О, ночь, ты был моим проводником |
о ночь более любящая, чем восходящее солнце |
О ночь, которая присоединилась к любовнику |
любимой |
превращая каждый из них в другой |
В ту туманную ночь |
в тайне, за пределами такого смертного взгляда |
Без проводника и света |
чем то, что так глубоко горело в моем сердце |
Этот огонь вел меня дальше и сиял ярче полуденного солнца |
Туда, где он все еще ждал |
это было место, куда никто другой не мог прийти |
В моем бьющемся сердце |
которая хранила себя целиком для него |
Он заснул |
под кедрами всю свою любовь я отдал |
И у крепостных стен |
ветер гладил его волосы по лбу |
И самой гладкой рукой |
ласкал все мои чувства, которые это позволяло |
Я потерял себя для него |
и положил лицо на грудь моей возлюбленной |
И заботы и печали померкли |
как по утрам туман стал светом |
Там они померкли среди лилий прекрасных… |
Название | Год |
---|---|
The Mystic's Dream | 2009 |
Night Ride Across the Caucasus | 1997 |
Tango to Evora | 2009 |
Marrakesh Night Market | 1994 |
The Mummers' Dance | 1997 |
Skellig | 1997 |
The Bells of Christmas | 2006 |
Snow | 1995 |
To the Fairies They Draw Near | 2007 |
The Mask and Mirror | 2009 |
Dante's Prayer | 1997 |
The Bonny Swans | 1994 |
Stolen Child | 2014 |
The Highwayman | 1997 |
Caravanserai | 2009 |
The Lady of Shalott | 2014 |
Incantation | 2006 |
God Rest Ye Merry, Gentlemen | 1995 |
Beneath a Phrygian Sky | 2006 |
Samain Night | 1989 |