| O light the candle, John | О, Джон, зажги свечу скорее, |
| The daylight has almost gone | Свет дня угас почти, |
| The birds have sung their last | И птицы спели песни все |
| The bells call all to mass | На мессу колокол звонит |
| - | - |
| Sit here by my side | Присядь скорей ко мне, |
| For the night is very long | Ведь длинна эта ночь |
| There's something I must tell | Я должен кое-что сказать тебе, |
| Before I pass along | Затем открою всё. |
| - | - |
| I joined the brotherhood | Был членом братства я, |
| My books were all to me | Я книги изучал, |
| I scribed the words of God | И божье слово я не раз бывало, начертал, |
| And much of history | Истории стремленье, бумаге предавал. |
| - | - |
| Many years was I | И если бы скитался много лет |
| Perched out upon the sea | Дорогой, по морю бежит что |
| The waves would wash my tears, | Мне волны смыли б слезы с глаз, |
| The wind, my memory | А ветер бы воспоминаньем стал. |
| - | - |
| I'd hear the ocean breathe | Вдыхал бы воздух океанов в грудь |
| Exhale upon the shore | На берегу бы отпускал его, |
| I knew the tempest blood | Знавал бы ярой крови бег, |
| Its wrath I would endure | Боролся с гневом я. |
| - | - |
| And so the years went by | Но годы шли тем временем стремглав |
| Within my rocky cell | Я в заточенье кельи был |
| With only a mouse or bird | Со мною плен делили мыши и пичуги изредка. |
| My friend; I loved them well | Мой друг, им был без меры рад я. |
| - | - |
| And so it came to pass | И так случиться было суждено |
| I'd come here to Romania | В Румынию я прибыл |
| And many years it took | Да, много времени прошло, |
| Till I arrived here with thee | Но вот я здесь с тобой. |
| - | - |
| On dusty roads I walked | Я шел по пыльным тропам, |
| And over mountains high | Взбирался в вышину, |
| Through rivers running deep | И плыл по рекам быстрым, не смеришь глубину их |
| Beneath the endless sky | Под неба бесконечной гладью. |
| - | - |
| Beneath these jasmine flowers | И здесь в кустах жасмина, |
| Amidst these cypress trees | Средь кипарисовых деревьев |
| I give you now my books | Я книги отдаю тебе, |
| And all their mysteries | И всё, что в них заключено. |
| - | - |
| Now take the hourglass | Возьми скорей песочные часы |
| And turn it on its head | Переверни, чтобы отсчет начать сейчас |
| For when the sands are still | И лишь их бег затихнет |
| 'Tis then you'll find me dead | Меня ты не ищи в живых. |
| - | - |
| O light the candle, John | О, Джон, зажги свечу скорее, |
| The daylight is almost gone | Свет дня угас почти, |
| The birds have sung their last | И птицы спели песни все |
| The bells call all to mass | На мессу колокол звонит |
| - | - |