| March 16, 1993 — Arrived tonight in Marrakesh and am staying on the edge of the
| 16 марта 1993 г. Прибыл сегодня вечером в Марракеш и остаюсь на краю
|
| Market. | Рынок. |
| It is Ramadan and there is heightened activity all around. | Сейчас Рамадан, и вокруг повышенная активность. |
| I am struck
| я поражен
|
| By the hooded features of men as they pass through the lights and shadows: they
| Чертами мужчин, скрытыми под капюшонами, когда они проходят сквозь свет и тени: они
|
| Look monk-like. | Выглядеть как монах. |
| Horses, carriages, cars, bicycles and thousands of people are
| Лошади, повозки, автомобили, велосипеды и тысячи людей
|
| Embroiled in the activities of the night… a cacophony of sound. | Втянутый в ночные дела... какофония звуков. |
| I retreat to a Rooftop cafe to watch while sipping mint tea… many circles of twenty or so People are scattered around the market, each involved in their own drama of Music, storytelling, monkeys on men’s shoulders, or cobras being coaxed to
| Я уединяюсь в кафе на крыше, чтобы посмотреть, потягивая мятный чай… множество кругов по двадцать или около того людей разбросаны по рынку, каждый вовлечен в свою собственную драму музыки, рассказывания историй, обезьян на мужских плечах или кобр, которых уговаривают
|
| «dance"on rugs; «magic"concoctions of bone, seeds, stones and spices are
| «танец» на коврах; «волшебные» смеси из костей, семян, камней и специй
|
| Sold… women are veiled to a great degree… I am struck by the sense of Intrigue the environment creates; | Проданы… женщины в значительной степени закрыты чадрой… Меня поражает чувство интриги, которое создает окружающая среда; |
| as much is concealed as is revealed…
| столько же скрыто, сколько и открыто…
|
| 16 mars 1993 — Je suis arrivee cette nuit a Marrakech et je loge en bordure du Marche. | 16 марта 1993 г. — Je suis прибыл в эту ночь в Марракеш и приехал в Марракеш. |
| C’est le Ramadan et les rues grouillent d’activites. | C'est le Ramadan et les rues grouillent d'activites. |
| Je suis fascinee
| Je suis fascinee
|
| Par les silhouettes encapuchonnees des hommes qui passent de l’ombre a la Lumiere: ils ressemblent a des moines. | Par les силуэты encapuchonnees des hommes qui passent de l’ombre a la Lumiere: ils ressemblent a des moines. |
| Les cheveaux, les carrioles, les
| Les Cheveaux, Les Carrioles, Les
|
| Voitures, les velos et les milliers de passants s’activent aux taches de la Nuit… une cacophonie. | Voitures, les velos et les millers de passants s’active aux taches de la Nuit… une cacophonie. |
| Du haut d’une terasse de cafe sur un toit, j’observe
| Du haut d'une terasse de cafe sur un toit, j'observe
|
| Tout en sirotant du the a la menthe… de nombreux cercles d’une vingtaine de Personnes sont eparpilles sur le marche, entourant un musicien, un conteur
| Tout en sirotant du the a la Menthe… de nombreux cercles d’une vingtaine de Personnes sont eparpilles sur le marche, entourant un musicien, un conteur
|
| D’histoires, des signes perches sur une epaule d’homme, ou des cobras obliges
| D'histoires, des signes perches sur une epaule d'homme, ou des cobras obliges
|
| De «danser"sur des tapis; des potions «magiques"de poudre d’os, de graines,
| De «danser»sur des tapis; des potions «magiques» de poudre d’os, de granes,
|
| De pierres et d’epices sont vendues… les femmes sont presque entierement
| De pierres et d’epices sont vendues… les femmes sont presque entierement
|
| Dissimulees derriere leurs voiles… et je suis frappee par l’impression de Mysthere creee par cet environnement: il y a autant de cache que de devoile…
| Dissimulees derriere leurs voiles… et je suis frappee par l’impression de Mysthere creee par cet environnement: il y a autant de cache que de devoile…
|
| 16. Maerz 1993 — Heute nach tkam ich in Marrakesh an und stehe nun am Rande des
| 16. Maerz 1993 — Heute nach tkam ich in Marrakesh an und stehe nun am Rande des
|
| Marktes. | Марктес. |
| Es ist Ramadan und um mich herum herrscht rege Geschaeftigkeit. | Es ist Ramadan und um mich herum herrscht rege Geschaeftigkeit. |
| Ich
| ич
|
| Bin angetan von der Erscheinung der Maenner, wenn sie mit ihren Kapuzen an mir
| Bin angetan von der Erscheinung der Maenner, wenn sie mit ihren Kapuzen an mir
|
| Vorbei durch Licht und Schatten gehen, sie wirken wie Moenche. | Vorbei durch Licht und Schatten gehen, sie wirken wie Moenche. |
| Pferde,
| Пферде,
|
| Kutschen, Autos, Fahrraeder und Tausende von Menschen sind in die Aktivitaeten
| Kutschen, Autos, Fahrraeder und Tausende von Menschen sind in die Aktivitaeten
|
| Der Nacht verwickelt… Eine Kakophonie der Geraeusche. | Der Nacht verwickelt… Eine Kakophonie der Geraeusche. |
| Ich ziehe mich in ein
| Ich ziehe mich in ein
|
| Dachcafe zurueck, um bei einem Mint-Tee zu beobachten… ueber den Markt sind
| Dachcafe zurueck, um bei einem Mint-Tee zu beobachten… ueber den Markt sind
|
| Viele kleine Gruppen von 20 oder mehr Personen verstreut, jede beschaeftigt mit
| Viele kleine Gruppen von 20 oder mehr Personen verstreut, jede beschaeftigt mit
|
| Ihrem eigenen Schauspiel von Musik, Geschichtenerzaehlungen, Affen auf
| Ihrem eigenen Schauspiel von Musik, Geschichtenerzaehlungen, Affen auf
|
| Maennerschultern, oder Kobras, die zum «Tanz"auf Teppichen ueberredet werden;
| Maennerschultern, oder Kobras, die zum «Tanz"auf Teppichen ueberredet werden;
|
| «magische"Gebraeue aus Knochen, Samen, Steinen und Gewuerzen werden
| «magische» Gebraeue aus Knochen, Samen, Steinen und Gewuerzen werden
|
| Verkauft… die Frauen sind in hohem Masse verschleiert und es beruehrt mich,
| Verkauft… die Frauen sind in hohem Masse verschleiert und es beruehrt mich,
|
| Wie dieses Umfeld einen Eindruck von Intrige vermittelt; | Wie dieses Umfeld einen Eindruck von Intrige vermittelt; |
| soviel wie versteckt
| советский вид
|
| Ist, ist auch offenbart…
| Ist, ist auch offenbart…
|
| 16 de marzo de 1993 — He llegado esta noche a Marrakesh y estoy a las puertas
| 16 марта 1993 г. — He llegado esta noche a Marrakesh y estoy a las puertas
|
| Del mercado. | Дель Меркадо. |
| Es Ramadan y hay una ferviente actividad por todas partes. | Эс Рамадан у сена ferviente actividad por todas partes. |
| Las
| Лас
|
| Figuras de los hombres con sus chilabas pasando a traves de las luces y de las
| Figuras de los Hombres con sus chilabas pasando a traves de las luces y de las
|
| Sombras me han dejado sorprendida: parecen monjes. | Sombras me han dejado sorprendida: parecen monjes. |
| Caballos, carros, coches,
| Кабальо, каррос, коше,
|
| Bicicletas y miles de personas participan en las actividades nocturnas… un Sonido cacofonico. | Bicicletas y miles de personas participan en las actividades nocturnas… un Sonido cacofonico. |
| Me retiro a una terraza de un cafe para observar mientras
| Me retiro a una terraza de un cafe para observar mientras
|
| Sorbo un te de menta… hay muchos circulos de unas veinte personas dispersos
| Sorbo un te de menta… hay muchos circulos de unas veinte personas diversos
|
| Por todo el mercado, cada uno con su propia musica, con sus propias
| Por todo el mercado, cada uno con su propia musica, con sus propias
|
| Narraciones, hay monos en los hombros de los hombres, o cobras encantadas que
| Narraciones, hay monos en los hombros de los hombres, o cobras encantadas que
|
| «bailan"sobre afonbrillas; se venden por doquier brebajes «magicos"de huesos,
| «bailan"sobre afonbrillas; se venden por doquier brebajes «magicos»de huesos,
|
| Semillas y piedras… los velos de las mujeres apenas permiten verlas y queda
| Semillas y piedras… los velos de las mujeres apenas allowen verlas y queda
|
| Atrapada por un fuerte sentido de intrigua que todo este ambiente ha creado;
| Atrapada por un fuerte sentido de intrigua que todo este ambiente ha creado;
|
| Hay tanto de oculto como de revelado…
| Hay tanto de oculto como de revelado…
|
| They’re gathered in circles
| Они собраны в круги
|
| The lamps light their faces
| Лампы освещают их лица
|
| The crescent moon rocks in the sky
| Полумесяц качается в небе
|
| The poets of drumming
| Поэты игры на барабанах
|
| Keep heartbeats suspended
| Держите сердцебиение приостановленным
|
| The smoke swirls up and then it dies
| Дым клубится, а потом умирает
|
| Would you like my mask?
| Хочешь мою маску?
|
| Would you like my mirror?
| Хочешь мое зеркало?
|
| Cries the man in the shadowing hood
| Плачет человек в затеняющем капюшоне
|
| You can look at yourself
| Вы можете посмотреть на себя
|
| You can look at each other
| Вы можете смотреть друг на друга
|
| Or you can look at the face of your god
| Или вы можете посмотреть на лицо своего бога
|
| The stories are woven
| Истории сотканы
|
| And fortunes are told
| И предсказания судьбы
|
| The truth is measured by the weight of your gold
| Истина измеряется весом вашего золота
|
| The magic lies scattered
| Магия разбросана
|
| On rugs on the ground
| На ковриках на земле
|
| Faith is conjured in the night market’s sound
| Вера рождается в звуках ночного рынка
|
| Would you like my mask?
| Хочешь мою маску?
|
| Would you like my mirror?
| Хочешь мое зеркало?
|
| Cries the man in the shadowing hood
| Плачет человек в затеняющем капюшоне
|
| You can look at yourself
| Вы можете посмотреть на себя
|
| You can look at each other
| Вы можете смотреть друг на друга
|
| Or you can look at the face of your god
| Или вы можете посмотреть на лицо своего бога
|
| The lessons are written
| Уроки написаны
|
| On parchments of paper
| На пергаментах бумаги
|
| They’re carried by horse from the river Nile
| Их везут на лошадях с реки Нил
|
| Says the shadowy voice
| Говорит призрачный голос
|
| In the firelight, the cobra
| В свете костра кобра
|
| Is casting the flame a winsome smile
| Отбрасывает пламя обаятельной улыбкой
|
| Would you like my mask?
| Хочешь мою маску?
|
| Would you like my mirror?
| Хочешь мое зеркало?
|
| Cries the man in the shadowing hood
| Плачет человек в затеняющем капюшоне
|
| You cna look at yourself
| Вы можете посмотреть на себя
|
| You can look at each other
| Вы можете смотреть друг на друга
|
| Or you can look at the face of your god | Или вы можете посмотреть на лицо своего бога |