| Je cherche l’enfant qui s’est perdu en moi, et qui glorifie la vie avec un
| Я ищу ребенка, который потерялся во мне, и который прославляет жизнь с
|
| sourire innocent
| невинная улыбка
|
| Je cherche à remuer mes profondeurs où résonne l'écho de souvenirs frissonnants
| Я стремлюсь взбудоражить свои глубины, где резонирует эхо дрожащих воспоминаний.
|
| Je cherche à m’enfuir vers l’inconnu, vers des rêves ensoleillés que l’on ne
| Я стремлюсь бежать к неизвестному, к солнечным мечтам, которых нет.
|
| peut faire que la nuit
| могу сделать в ту ночь
|
| Je cherche à retrouver ton parfum sur une passante que je ne reverrai jamais de
| Я ищу твой запах на прохожем, которого больше никогда не увижу
|
| la vie
| жизнь
|
| Comme une discrète floraison on a grandi seuls et à part
| Как тихий цветок, мы росли в одиночестве и врозь
|
| M’accidenter sur l’une de tes pensées n’a plus rien d’un hasard
| Случайность на одной из ваших мыслей больше не случайность
|
| Tu es maladroite comme un enfant qui se précipite
| Ты неуклюж, как мечущийся ребенок
|
| Mais je te pardonne car tu m’as sauvé de ce précipice
| Но я прощаю тебя, потому что ты спас меня от этой пропасти
|
| Lorsque tu me parles je t'écoute comme si, c'étaient les derniers mots que tu
| Когда ты говоришь со мной, я слушаю тебя, это были твои последние слова
|
| prononçais
| ярко выраженный
|
| Lorsque tu me parles je t'écoute comme si, c'étaient les derniers mots que tu
| Когда ты говоришь со мной, я слушаю тебя, это были твои последние слова
|
| prononçais
| ярко выраженный
|
| J’ai comme une envie souterraine d’aller plonger sous tes reins
| У меня есть подземное желание пойти и нырнуть тебе под чресла
|
| Mais je cherche ce qui se dit au bord de tes clavicules
| Но я ищу то, что говорят на краю твоих ключиц
|
| Ma raison, s’est fait piétiner par un troupeau de sentiments
| Мое здравомыслие растоптано стадом чувств
|
| Combien de mes écrits resteront inconnus?
| Сколько моих произведений останется неизвестным?
|
| Quand j’y pense, la plus part d’entre eux, je te les ai consacrés
| Если подумать, большинство из них я посвятил тебе
|
| Car tu semblais aussi séduisante qu’un secret
| Потому что ты казался таким же соблазнительным, как секрет
|
| Je cherche les lumières du soir qui allumeront ton sourire
| Я ищу вечерние огни, которые зажгут твою улыбку
|
| Les mots, les virgules, la vie qui errent dans les poèmes de Pouchkine
| Слова, запятые, жизнь скитается в стихах Пушкина
|
| Je nous revois rentrer à deux, quand on ruisselait ensemble à la recherche de
| Я вижу, как мы вдвоем возвращаемся домой, когда мы вместе стримили в поисках
|
| chemins rares
| редкие пути
|
| J’aimerais te revoir sans dire adieu, pour me rappeler qu’avec toi c'était fou
| Я хотел бы увидеть тебя снова, не прощаясь, чтобы напомнить себе, что с тобой это было безумие
|
| comme j’aimais rire
| как я любил смеяться
|
| Lorsque tu me parles je t'écoute comme si, c'étaient les derniers mots que tu
| Когда ты говоришь со мной, я слушаю тебя, это были твои последние слова
|
| prononçais
| ярко выраженный
|
| Lorsque tu me parles je t'écoute comme si, c'étaient les derniers mots que tu
| Когда ты говоришь со мной, я слушаю тебя, это были твои последние слова
|
| prononçais | ярко выраженный |