| «Le chien et le flacon», c’est un poème de Baudelaire
| «Собака и фляжка» — стихотворение Бодлера.
|
| C’est un court poème, un texte bref (presque une impression)
| Это короткое стихотворение, короткий текст (почти принт)
|
| Dans ce poème, il raconte l’histoire d’un chien et de son maître
| В этом стихотворении он рассказывает историю собаки и ее хозяина.
|
| Le chien est tout content, heureux. | Собака всем довольна, счастлива. |
| Son maître aussi
| Его хозяин тоже
|
| Il tient dans sa main un flacon, qui contient un parfum (c'est presque un poème)
| Он держит в руке флакон, в котором духи (это почти стихотворение)
|
| Il décide alors de faire sentir ce parfum à son chien qu’il aime
| Затем он решает понюхать эти духи своей любимой собаке.
|
| Le chien s’approche
| Собака приближается
|
| Et, au moment de renifler ce qu’il y a dans le flacon
| И, когда пришло время понюхать, что в бутылке
|
| Il baisse sa queue, et commence à grogner
| Он опускает хвост и начинает рычать
|
| Il ne saisit pas encore l’univers qui lui est proposé
| Он еще не осознал предлагаемую ему вселенную
|
| En voyant cette situation, Baudelaire finit par dire que ce chien est
| Увидев эту ситуацию, Бодлер в конце концов говорит, что эта собака
|
| probablement comme le public
| наверное нравится публике
|
| C’est-à-dire que pour qu’il continue à remuer la queue
| То есть чтобы она виляла хвостом
|
| Pour qu’il continue à être heureux, ce chien…
| Чтобы он был счастлив, эта собака...
|
| Il aurait fallu qu’on lui serve un bon mélange de culs, de queues, de pets,
| Ему следовало подать хорошую смесь задниц, хвостов, пуканий,
|
| de pisses
| моча
|
| De la merde, quoi
| Черт, что
|
| Autrement dit, il aurait fallu lui fournir un produit qui ne demande pas de
| Другими словами, она должна была быть снабжена продуктом, который не требует
|
| faire d’effort
| сделать усилие
|
| Parce que sinon, c’est intellectuellement trop coûteux pour lui
| Потому что иначе это интеллектуально слишком дорого для него
|
| Pour ce chien
| Для этой собаки
|
| C’est vrai que, déceler les différents arômes que contient un parfum
| Это правда, что обнаружение различных ароматов, содержащихся в духах,
|
| Pour en comprendre son essence et sa complexité
| Понять его суть и сложность
|
| Ça demande de l'énergie, ça demande un investissement, quoi
| Это требует энергии, требует инвестиций, что
|
| Et le chien, lui, n’en est pas capable
| И собака не может
|
| Il refuse de faire cet effort
| Он отказывается делать это усилие
|
| Il préfère rester léger car, la légèreté est confortable
| Он предпочитает оставаться легким, потому что легкость удобна
|
| Plus confortable que n’importe quel acharnement
| Удобнее любой тяжелой работы
|
| Alors…
| Так…
|
| Il reste heureux le chien, certes
| Он остается счастливой собакой, конечно
|
| Mais ce bonheur, je pense qu’il est très faible
| Но это счастье, я думаю, очень слабое
|
| Et j’aimerais faire un pas de côté par rapport à ce que l’auteur avance dans ce
| И хотелось бы сделать шаг в сторону от того, что продвигает автор в этом
|
| poème
| стихотворение
|
| J’aimerais faire un pari
| Я хотел бы сделать ставку
|
| En fait, j’aimerais parier sur mes auditeurs, sur mon public
| На самом деле, я хотел бы сделать ставку на своих слушателей, на свою публику.
|
| Je suis persuadé que si je lui fais sentir mon flacon, mon parfum
| Я уверен, что если я позволю ему понюхать мою бутылку, мои духи
|
| Le parfum de mes textes, de mes notes, de ma voix, de mes respirations
| Запах моих сообщений, моих заметок, моего голоса, моего дыхания
|
| Un parfum qui contient finalement une cinquantaine d’arômes qui s’imbriquent
| Духи, которые в конечном итоге содержат около пятидесяти взаимосвязанных ароматов.
|
| les uns les autres
| друг с другом
|
| Si le public parvient à faire l’effort intellectuel nécessaire pour reconnaître
| Если аудитории удастся приложить интеллектуальные усилия, необходимые для распознавания
|
| chacun des arômes que j’y ai déposé
| каждый из ароматов, что я там отложил
|
| Et bien il connaîtra des sensations et des émotions beaucoup plus importantes
| Что ж, он испытает гораздо большие чувства и эмоции.
|
| que s’il écoutait un bon mélange de merdes, hein
| что если бы он слушал хорошую смесь дерьма, ага
|
| Des sensations qu’il a déjà ressenti, mais qu’il a difficilement retrouvé sur
| Ощущения, которые он испытывал раньше, но трудно найти на
|
| son chemin
| его путь
|
| Des ressentis rares qui ne peuvent s’obtenir que par le prix d’un effort
| Редкие чувства, которые можно получить только ценой усилий
|
| Bonheur, joie, larmes, souvenirs, inventions, limite, vide, infini, au revoir
| Счастье, радость, слезы, воспоминания, изобретения, предел, пустота, бесконечность, прощание
|
| Sans — dire adieu
| Без — прощай
|
| «Sans dire adieu» est le titre de mon projet
| «Не прощаясь» — так называется мой проект.
|
| C’est le flacon que je vous propose | Это бутылка, которую я предлагаю вам |