| À quoi penses-tu quand je ne suis pas là, pas là?
| О чем ты думаешь, когда меня нет, не там?
|
| J’aimerais savoir avec qui tu palabres
| Я хотел бы знать, с кем вы разговариваете
|
| À quoi penses-tu quand tu es seule, sans moi?
| О чем ты думаешь, когда ты один без меня?
|
| À la fleur de l’ombre qui peut pousser dans l’noir?
| К цветку тени, который может расти во тьме?
|
| À celui qui dont le bonheur n’a pas trouvé d’endroit?
| Тому, чье счастье не нашло места?
|
| Ou à ce bateau qui rêve d’avenir sans voile?
| Или эта лодка, которая мечтает о будущем без паруса?
|
| Dis-moi, que fais-tu quand nos obligations nous séparent?
| Скажи мне, что ты делаешь, когда наши обязательства разлучают нас?
|
| Ne me dis pas que tu as trouvé un autre support
| Не говорите мне, что вы нашли другой носитель
|
| La jalousie s’empare de nous donc ça s’empire
| Ревность овладевает нами, так что становится хуже
|
| Moi, quand tu n’es pas là j’espère que tu soupires
| Я, когда тебя нет рядом, я надеюсь, ты вздохнешь
|
| À quoi penses-tu quand je ne suis pas là, pas là?
| О чем ты думаешь, когда меня нет, не там?
|
| J’aimerais savoir avec qui tu palabres
| Я хотел бы знать, с кем вы разговариваете
|
| Tu penses à quoi quand tu n’parles plus?
| О чем вы думаете, когда перестаете говорить?
|
| À cette putain dans la r’tenue?
| К той шлюхе в заключении?
|
| Au pessimiste qui y est parvenu?
| Пессимисту, который это сделал?
|
| Aux défunts inconnus pas r’venus?
| К неизвестным умершим, которые не вернулись?
|
| Tu penses à quoi dans une foule?
| Что вы думаете в толпе?
|
| À ces voyageurs aux fugues courtes?
| Тем путешественникам, у которых короткие побеги?
|
| Aux enfants criants d’une louve?
| К плачущим детям волка?
|
| À notre distance quand tu me touches?
| На нашем расстоянии, когда ты прикасаешься ко мне?
|
| À quoi penses-tu quand je ne suis pas là, pas là?
| О чем ты думаешь, когда меня нет, не там?
|
| J’aimerais savoir avec qui tu palabres | Я хотел бы знать, с кем вы разговариваете |