| Hey
| Привет
|
| Tous les mots que je n’ai pas su dire
| Все слова, которые я не мог сказать
|
| Forment de silencieux incendies
| Образуйте тихие огни
|
| Hauts comme des sommeils qui viennent dévaster une part de moi
| Высокий, как сон, который приходит, чтобы опустошить часть меня.
|
| Je devrais penser moins à jadis
| Я должен меньше думать о прошлом
|
| Et aller creuser dans d’autres abysses
| И иди копай другие бездны
|
| Peut-on se faire sauver par une personne ou par des mots?
| Можем ли мы быть спасены человеком или словами?
|
| Tout au bout de ses longs boulevards
| В самом конце его длинных бульваров
|
| La vie qui passe est si belle à voir
| Проходящая жизнь так прекрасна, чтобы видеть
|
| Pourquoi donc je ne blâme que les choses qui m’environnent?
| Почему же тогда я виню только то, что меня окружает?
|
| J’ai l’impression de m’envoler vers la balle d’un revolver
| Я чувствую, что лечу навстречу пуле револьвера
|
| Comment ai-je fait pour confondre le poison et l’antidote?
| Как я перепутал яд с противоядием?
|
| Tout ce qu’on s’est dit devrait se résumer
| Все, что мы сказали, должно быть подытожено
|
| À ces instants qu’on voudrait faire durer (oh oh)
| В те моменты, которые мы хотели бы сделать последними (о, о)
|
| À tous ces désirs jamais brûlés
| Чтобы все эти желания никогда не горели
|
| Pourtant conçus pour partir en fumée
| Тем не менее, предназначен для того, чтобы подняться в дым
|
| Tout ce qu’on s’est dit devrait se résumer
| Все, что мы сказали, должно быть подытожено
|
| À ces instants qu’on voudrait faire durer
| В эти моменты, которые мы хотели бы сделать последними
|
| À tous ces désirs jamais brûlés
| Чтобы все эти желания никогда не горели
|
| Pourtant conçus pour partir en fumée
| Тем не менее, предназначен для того, чтобы подняться в дым
|
| Parfois l’envie de boire assez de vin pour me débarrasser
| Иногда желание выпить достаточно вина, чтобы избавиться от
|
| De souvenirs trop embarrassants, vient me prendre et m’embrasser
| Воспоминания слишком смущающие, подойди и поцелуй меня
|
| Je me rappelle encore très bien
| я до сих пор очень хорошо помню
|
| De ces nuits, de ces va-et-vient
| Из этих ночей, из этих приходов и уходов
|
| Lorsqu’il ne nous fallait rien
| Когда нам ничего не нужно
|
| Je me rappelle encore
| я все еще помню
|
| Je me rappelle encore très bien
| я до сих пор очень хорошо помню
|
| Quand demain n'était pas certain
| Когда завтра не было уверенности
|
| Qu’on regardait nos clopes s'éteindre
| Что мы смотрели, как наши сигареты гаснут
|
| Et qu’on s’moquait (smockait) du mot destin
| И мы смеялись (издевались) над словом судьба
|
| Un rêve qui s'échappe, c’est une silhouette qui danse au loin
| Ускользающий сон - силуэт, танцующий вдалеке.
|
| Tout ce que je ne dis pas, qui pourra le déceler
| Все, что я не говорю, кто может сказать
|
| Tout ce qu’on s’est dit devrait se résumer
| Все, что мы сказали, должно быть подытожено
|
| À ces instants qu’on voudrait faire durer (oh oh)
| В те моменты, которые мы хотели бы сделать последними (о, о)
|
| À tous ces désirs jamais brûlés
| Чтобы все эти желания никогда не горели
|
| Pourtant conçus pour partir en fumée
| Тем не менее, предназначен для того, чтобы подняться в дым
|
| Tout ce qu’on s’est dit devrait se résumer
| Все, что мы сказали, должно быть подытожено
|
| À ces instants qu’on voudrait faire durer
| В эти моменты, которые мы хотели бы сделать последними
|
| À tous ces désirs jamais brûlés
| Чтобы все эти желания никогда не горели
|
| Pourtant conçus pour partir en fumée
| Тем не менее, предназначен для того, чтобы подняться в дым
|
| Essayer d'évincer ma rancœur, j’y ai passé tant d’heures
| Пытаясь избавиться от обиды, я потратил на это столько часов
|
| Mais faire disparaître sa haine est un jeu si compliqué
| Но заставить твою ненависть исчезнуть - такая сложная игра.
|
| Presque autant qu’avancer sans peur
| Почти так же, как двигаться вперед без страха
|
| Lorsque le danger prend de l’ampleur
| Когда опасность растет
|
| Tes silences sont différents, on dirait des sons brisés
| Твои тишины разные, они звучат как сломанные звуки
|
| La nuit retire le long manteau
| Ночь стягивает длинное пальто
|
| De tous les secrets qu’on endosse
| Из всех секретов, которые мы поддерживаем
|
| Et qui pendant la journée, restent dans notre part d’ombre
| И кто днем остается на нашей темной стороне
|
| Car mener une vie sans faute
| Потому что живет безупречной жизнью
|
| Où l’on ne regrette pas grand chose
| Где мы не жалеем много
|
| N’est vraiment pas simple, je vous demande pardon
| Действительно не просто, прошу прощения
|
| Pour les fautes que j’ai commises
| За ошибки, которые я сделал
|
| Pour ma folie
| Для моего безумия
|
| Pour mon manque de compréhension
| Из-за моего непонимания
|
| Et pour tout c’que j’ai promis
| И за все, что я обещал
|
| Tout ce qu’on s’est dit devrait se résumer
| Все, что мы сказали, должно быть подытожено
|
| À ces instants qu’on voudrait faire durer (oh oh)
| В те моменты, которые мы хотели бы сделать последними (о, о)
|
| À tous ces désirs jamais brûlés
| Чтобы все эти желания никогда не горели
|
| Pourtant conçus pour partir en fumée
| Тем не менее, предназначен для того, чтобы подняться в дым
|
| Tout ce que l’on a tout ce qu’on s’est dit devrait se résumer
| Все, что у нас есть, все, что мы сказали друг другу, должно быть суммировано.
|
| À ces instants qu’on voudrait faire durer
| В эти моменты, которые мы хотели бы сделать последними
|
| Tout ce que l’on a pu
| Все, что мы могли
|
| À tous ces désirs jamais brûlés
| Чтобы все эти желания никогда не горели
|
| Pourtant conçus pour partir en fumée (oh oh)
| Тем не менее, он предназначен для того, чтобы превратиться в дым (о, о)
|
| À tous ces désirs jamais brûlés
| Чтобы все эти желания никогда не горели
|
| Pourtant conçus pour partir en fumée | Тем не менее, предназначен для того, чтобы подняться в дым |