| Au Fur Et À Mesure (оригинал) | постепенно (перевод) |
|---|---|
| Je t'écris des mots purs | Я пишу тебе чистые слова |
| J’ai gommé les ratures | Я стер подчистку |
| Et là sur le papier j’ai effacé tes fautes | И там на бумаге я стер твои недостатки |
| Au fur et à mesure | До такой степени, что |
| C’est pas d’la grande écriture | Это не здорово писать |
| Juste un peu de lecture | Просто немного чтения |
| Quelques instants volés | Несколько украденных моментов |
| Qui se sont envolés | Кто улетел |
| Au fur et à mesure | До такой степени, что |
| Et si le facteur assure | И если почтальон уверит |
| Avec deux fois rien | Два раза ничего |
| On peut aller très loin | Мы можем пойти очень далеко |
| Je serai là demain | я буду там завтра |
| Et de tes mains | И твои руки |
| Tu vas me décol'ter | Ты собираешься меня сбить |
| Me décacheter | Раскрой меня |
| Et me déshabiller | И раздень меня |
| Au fur et à mesure | До такой степени, что |
| Je n’suis pas vraiment sûre | Я не совсем уверен |
| Qu’aucune éclaboussure | Это не всплеск |
| De tes yeux jaillira | Из твоих глаз будет весна |
| Lorsque tu me liras | Когда ты читаешь меня |
| Au fur et à mesure | До такой степени, что |
| D’aventure en rupture | Приключение |
| J’ai connu des fractures | у меня были сломанные кости |
| Mais ma plus belle bavure | Но моя лучшая ошибка |
| C’est de t’avoir laissé | это оставить тебя |
| Au fur et à mesure | До такой степени, что |
| Et si le facteur assure | И если почтальон уверит |
| Avec deux fois rien | Два раза ничего |
| Tu peux aller plus loin | Вы можете пойти дальше |
| Tu seras là demain | Ты будешь там завтра |
| Et de mes mains | И своими руками |
| Te désenvelopper | Развернуть вас |
| Te décacheter | раскрыть тебя |
| Et te déshabiller | И раздеть тебя |
| Au fur et à mesure | До такой степени, что |
| Et si le facteur assure | И если почтальон уверит |
| Avec deux fois rien | Два раза ничего |
| On peut aller très loin | Мы можем пойти очень далеко |
| On sera là demain | Мы будем там завтра |
| Et de nos mains | И из наших рук |
| Se désenvelopper | разворачивать |
| Se décacheter | расслабить |
| Et se déshabiller | И раздеться |
| Au fur et à mesure | До такой степени, что |
| Je t'écris des mots purs | Я пишу тебе чистые слова |
| J’ai gommé les ratures | Я стер подчистку |
| Et là sur le papier j’ai effacé mes fautes | И там на бумаге я стер свои ошибки |
| Au fur et à mesure … | До такой степени, что … |
