Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Morgenrot, исполнителя - Haggard. Песня из альбома Tales of Ithiria, в жанре Эпический метал
Дата выпуска: 31.12.2014
Лейбл звукозаписи: Drakkar Entertainment
Язык песни: Английский
Morgenrot(оригинал) |
It had already become day as he opened the big wooden door and stepped out of the shadows. |
The sun had shown behind the eastern forest, bright and warm in a cloudless sky. |
As his eyes closed, he slowly raised his head. |
Gently, the morning wind caressed his face and rustled through his long hair |
The chatter of the birds had become one with the whispers of the black elders, |
melding with the rhythmic babbling of the little brook, which wound its way to the distance behind the humble grange. |
But it has not always been like that. |
One thousand seven hundred years ago, during the celebration of the two moons, |
the enemy forayed over powered the villagers under the cloak of darkness. |
Brave men were cut down where they stood in the cold crisp autumn night. |
The ones who still had life in their veins escaped in despair, but regathered |
quickly and formed a resistance. |
Many among them, women and children, only armed with axes, torches, |
and pitchforks. |
And it seemed as if all hope was forsaken… |
Заря(перевод) |
Уже рассвело, когда он открыл большую деревянную дверь и вышел из тени. |
Солнце показалось за восточным лесом, яркое и теплое на безоблачном небе. |
Когда его глаза закрылись, он медленно поднял голову. |
Нежно утренний ветер ласкал его лицо и шелестел длинными волосами. |
Болтовня птиц слилась с шепотом черных старейшин, |
сливаясь с ритмичным журчанием маленького ручья, который петлял вдали за скромной усадьбой. |
Но так было не всегда. |
Тысяча семьсот лет назад, во время празднования двух лун, |
враг под покровом тьмы напал на жителей деревни. |
Храбрых мужчин убивали на месте холодной хрустящей осенней ночью. |
Те, у кого в жилах еще была жизнь, в отчаянии бежали, но вновь собрались |
быстро и сформировали сопротивление. |
Среди них много женщин и детей, вооруженных только топорами, факелами, |
и вилы. |
И казалось, что всякая надежда была оставлена… |