| As the evening breaks | Только сумерки опустятся, |
| The night awakes | Как ночь проснется |
| And the land is mournfully wrapped in silence | И землю покроет печальная тишь. |
| Sorrow last | Скорбь льется, |
| And remains the past | Напоминая прошлое, |
| cause this will be my ending day | Ведь это мой последний день. |
| - | - |
| Then the moonlight dies | Затем меркнет лунный свет |
| And torches rise | И вспыхивают факелы - |
| See the crowd longing for the ritual burning | Видна толпа на ритуальное самосожжение. |
| Holy rhymes, as the churchbells chime | Священные мантры, будто перезвон колоколов - |
| cause this will be my ending day | Ведь это мой последний день. |
| - | - |
| Silent thief | Бесшумный вор, |
| Take me away | Забери меня |
| Let my soul rest in the realm of fairytales | И позволь моей душе отдохнуть в стране сказок. |
| And as the fire enlightens the dark | В отступившей от огня темноте |
| I see the faces bewildered with guilt | Я вижу лишь обремененные виною лица |
| And nobody's speaking a word | С печатью молчания. |
| - | - |
| As the dark night enters | Как только темная ночь приходит... |
| - | - |
| See the soul that's coming out of darkness into light | Вижу душу, что летит на свет из тьмы - |
| Pictures, I can't fight | Видения, которые не могу побороть. |
| Appearing in front of my eyes | Они возникают перед глазами |
| Like silhouettes in the night | Словно тени во тьме. |
| - | - |
| Like they give bread to the beggars | Они будто дают хлеб нищим - |
| They get ready for the feast | Готовятся к празднику. |
| Cruelty absorbed by their eyes | Жестокость, впитанная их глазами |
| Within this midwinters breeze | Смешалась с этим зимним ветром. |
| - | - |
| Silent thief | Бесшумный вор, |
| Take me away | Забери меня |
| Let my soul rest in the realm of fairytales | И позволь моей душе отдохнуть в стране сказок. |
| And as the fire enlightens the dark | В отступившей от огня темноте |
| I see the face bewildered with guilt | Я вижу лишь обремененные виною лица |
| And nobody's speaking a word | С печатью молчания. |
| - | - |
| As the dark night enters | Как только темная ночь приходит, |
| As the dark night enters | Как только темная ночь приходит... |