| In the books of what will be Written by the demon lord?
| В книгах что будет Написано повелителем демонов?
|
| Never lift your head up to the east
| Никогда не поднимайте голову на восток
|
| 'cause darkness wakes the best!
| потому что лучше всего будит тьма!
|
| Der Kerzen Schein
| Дер Керцен Шайн
|
| Er leuchtet fahl
| Er leuchtet fahl
|
| Als das Sonnenlicht er stahl
| Als das Sonnenlicht er stahl
|
| Und nur das gro_e Himmelszelt
| Und nur das gro_e Himmelszelt
|
| Bezeugt das Ende dieser Welt
| Bezeugt das Ende dieser Welt
|
| So feed the spark
| Так накорми искру
|
| Welcome to the land of dark
| Добро пожаловать в страну тьмы
|
| Death in all the centuries is what I left behind
| Смерть за все века - это то, что я оставил позади
|
| Take my hand
| Возьми мою руку
|
| Forgotten in the promised land
| Забытый в земле обетованной
|
| Death in all the centuries is what I left behind
| Смерть за все века - это то, что я оставил позади
|
| The knowledge, brought to the world
| Знания, принесенные в мир
|
| Is growing with a bitter taste
| Растет с горьким вкусом
|
| In a dream I saw things that will be Centuries away
| Во сне я видел то, что будет через века
|
| Des Mondes Schein
| Дес Мондес Шейн
|
| Er leuchtet fahl
| Er leuchtet fahl
|
| Das Herz der Finsternis er stahl
| Das Herz der Finsternis er stahl
|
| Nun glei_end Lichte ihn umgibt
| Nun glei_end Lichte ihn umgibt
|
| Und doch des Menschen Hoffnung siegt???
| Und doch des Menschen Hoffnung siegt???
|
| So feed the spark
| Так накорми искру
|
| Welcome to the land of dark
| Добро пожаловать в страну тьмы
|
| Death in all the centuries is what I left behind
| Смерть за все века - это то, что я оставил позади
|
| Take my hand
| Возьми мою руку
|
| Forgotten in the promised land
| Забытый в земле обетованной
|
| Death in all the centuries is what I left behind
| Смерть за все века - это то, что я оставил позади
|
| The night when evil steps out of the dark
| Ночь, когда зло выходит из темноты
|
| And the cross is rising again
| И крест снова поднимается
|
| And fires are keeping the light
| И огни держат свет
|
| Burn, my friend…
| Гори, мой друг…
|
| And the sign of humanity is burning tonight
| И сегодня горит знак человечества
|
| I can’t escape from this ritual silence
| Я не могу вырваться из этой ритуальной тишины
|
| Humanity’s burning tonight
| Сегодня человечество горит
|
| When I open my eyes
| Когда я открываю глаза
|
| I see soldiers in the fields
| Я вижу солдат в полях
|
| Dead bodies on the ground
| Мертвые тела на земле
|
| There are children inbetween
| Между ними есть дети
|
| Explosions shock the land
| Взрывы шокируют землю
|
| And the evil shows its face
| И зло показывает свое лицо
|
| The one called Hister rises
| Тот, кого зовут Хистер, поднимается
|
| This is the fall of grace…
| Это падение благодати…
|
| Beast ferocious from hunger will swim across rivers
| Свирепый от голода зверь переплывет реки
|
| The greater part of the region will be against the Hister
| Большая часть региона будет против Хистера
|
| The great one will cause it to be dragged in an iron cage
| Великий заставит его затащить в железную клетку
|
| When the German child will obcserve nothing
| Когда немецкий ребенок ничего не заметит
|
| In the books of what will be Written by the demon lord?
| В книгах что будет Написано повелителем демонов?
|
| Never lift your head up to the east
| Никогда не поднимайте голову на восток
|
| 'cause darkness wakes the best!
| потому что лучше всего будит тьма!
|
| Der Kerzen Schein
| Дер Керцен Шайн
|
| Er leuchtet fahl
| Er leuchtet fahl
|
| Als das Sonnenlicht er stahl
| Als das Sonnenlicht er stahl
|
| Und nur das gro_e Himmelszelt
| Und nur das gro_e Himmelszelt
|
| Bezeugt das Ende dieser Welt
| Bezeugt das Ende dieser Welt
|
| So feed the spark
| Так накорми искру
|
| Welcome to the land of dark
| Добро пожаловать в страну тьмы
|
| Death in all the centuries is what I left behind
| Смерть за все века - это то, что я оставил позади
|
| Take my hand | Возьми мою руку |