| Sorella terra, ascolto te
| Сестра земля, я слушаю тебя
|
| ogni conchiglia oceano è
| каждая морская раковина
|
| e poi, ogni foglia è un battito
| а потом каждый листик бит
|
| che sa, vibrare all’unisolo con noi
| кто знает, вибрируйте в унисон с нами
|
| se vuoi
| Если хочешь
|
| sorella terra, che pace dai
| сестра земля, какой мир ты даешь
|
| coi tuoi deserti e i tuoi ghiacciai
| с вашими пустынями и вашими ледниками
|
| così sento nel mio spirito, di te
| так я чувствую в своем духе, тебя
|
| quell’infinito anelito, perchè
| это бесконечное стремление, потому что
|
| le tue foreste
| твои леса
|
| sono il mio respiro, sai
| Я мое дыхание, ты знаешь
|
| e non è più terrestre l’emozione che mi dai
| и эмоции, которые ты мне даришь, уже не земные
|
| che mi dai
| что ты даешь мне
|
| così, fino a perdermi
| вот так, пока не заблудился
|
| nell’armonia celeste, di quest’estasi
| в небесной гармонии, в этом экстазе
|
| ma guardarti a volte che male fa
| но посмотри на тебя иногда какой вред причиняет боль
|
| ferita a morte dall’inciviltà
| смертельно ранен из-за невежества
|
| così, anch’io divento polvere, e mi disperdo
| таким образом, я тоже становлюсь прахом и рассеиваю
|
| dentro, un vento a raffiche, perchè
| внутри, порывистый ветер, почему
|
| le tue foreste sono il mio respiro, sai
| твои леса - мое дыхание, ты знаешь
|
| e non è più terrestre l’emozione che mi dai,
| и эмоция, которую ты мне даришь, уже не земная,
|
| che mi dai
| что ты даешь мне
|
| così, fino a perdermi, nell’armonia celeste di
| так, пока я не потеряюсь, в небесной гармонии
|
| quest’estasi | этот экстаз |