| Tu non rispondi più al telefono | Ты больше не берёшь трубку, |
| E appendi al filo ogni speranza mia | И все мои надежды висят на волосе. |
| Io non avrei creduto mai di poter perder la testa per te | Я и подумать не могла, что смогу потерять из-за тебя голову. |
| All'improvviso sei fuggito via | Ты внезапно сбежал прочь, |
| Lasciando il vuoto in questa vita mia | Оставив пустоту в моей жизни, |
| Senza risposte ai miei perché adesso cosa mi resta di te | Не дав ответов на мои "Почему?". И что мне теперь осталось от тебя? |
| | |
| Non c'è non c'è il profumo della tua pelle | Не осталось аромата твоей кожи, |
| Non c'è il respiro di te sul viso | Не осталось твоего дыхания на моём лице, |
| Non c'è la tua bocca di fragola | Не осталось твоих сладких губ, |
| Non c'è il dolce miele dei tuoi capelli | Не осталось сладкого мёда твоих волос. |
| Non c'è che il veleno di te sul cuore | Не осталось ничего, кроме твоего яда на сердце. |
| Non c'è via d'uscita per questo amore | Не осталось выхода для этой любви, |
| Non c'è non c'è vita per me, più | Не осталось для меня больше жизни, |
| Non c'è non c'è altra ragione | Не осталось другой причины, |
| Che mi liberi l'anima | Чтобы ты освободил мою душу. |
| | |
| Incantenata a notte di follia | Скованная ночным безумием, |
| Anche in prigione me ne andrai per te | Ради тебя я бы отправилась даже в тюрьму. |
| Solo una vita non basta per me | Одной лишь жизни мне мало, |
| E anche l'estate ha le sue nuvole | Даже летом бывает облачно, |
| E tu sei l'uragano contro me | А ты как ураган, несущийся мне навстречу, |
| Strappando i sogni nei giorni miei | Разрушающий мои мечты, |
| Te ne sei andato di fretta perché | Ты поспешно удалился из моей жизни, потому что... |
| | |
| Non c'è non c'è che il veleno di te sul cuore | Не осталось ничего, кроме твоего яда на сердце. |
| Non c'è via d'uscita per questo amore | Не осталось выхода для этой любви, |
| Non c'è non c'è vita per me, più | Не осталось для меня больше жизни, |
| Non c'è non c'è altra ragione per me | Не осталось для меня другой причины... |
| | |
| Se esiste un Dio no può scordarsi di me anche se | Если есть Бог, Он не cможет забыть обо мне, даже если |
| Fra lui e me c'è un cielo nero nero senza fine | Между мной и Им бесконечно чёрное небо. |
| Lo pregherò, lo cercherò e lo giuro ti troverò | Я буду молить Его, я буду Его искать и, клянусь, что отыщу тебя, |
| Dovessi entrare in altre dieci cento mille vite | Даже если придётся воплотиться ещё в ста тысячах новых жизней. |
| In questa vita buia senza di te sento che | А в этой мрачной жизни без тебя я чувствую, |
| Ormai per me sei diventato l'unica ragione | Что ты для меня стал единственным доводом. |
| Se c'è un confine nell'amore giuro lo passerò | Если у любви есть границы, клянусь, я перейду их, |
| E nell'immenso vuoto di quei giorni senza fine ti amerò | И в бескрайней пустоте этих бесконечных будней я пронесу любовь к тебе, |
| Come la prima volta a casa tua | Как в самый первый раз, у тебя дома, |
| Ogni tuo gesto mi portava via | От каждого твоего жеста я улетала |
| Sentivo perdermi dentro di te | И чувствовала, что растворяюсь в тебе. |
| | |
| Non c'è non c'è il profumo della tua pelle | Не осталось аромата твоей кожи, |
| Non c'è il respiro di te sul viso | Не осталось твоего дыхания на моём лице, |
| Non c'è la tua bocca di fragola | Не осталось твоих сладких губ, |
| Non c'è il dolce miele dei tuoi capelli | Не осталось сладкого мёда твоих волос. |
| Non c'è non c'è che il veleno di te sul cuore | Не осталось ничего, кроме твоего яда на сердце. |
| Non c'è non c'è via d'uscita per questo amore | Не осталось выхода для этой любви, |
| Non c'è non c'è vita per me, più | Не осталось для меня больше жизни, |
| Non c'è non c'è altra ragione per me | Не осталось для меня другой причины, |
| | |