| ¿Y tú por qué esperabas, | А ты, почему ты ждал, |
| Para decirme lo que ya nos hiere? | Чтобы сказать мне то, что уже ударило по нам? |
| El que no arriesga nada, | Ты не рискуешь ничем, |
| No va al infierno, ni va a los altares, | Не попадёшь ни в ад, ни в рай, |
| Y fue nuestra distancia - | Расстояние — |
| Qué cómplice de nuestras precauciones, | Вот сообщник наших опасений, |
| Con su verdad tajante | Своей режущей правдой |
| Nos dividió así en dos direcciones. | Нас разделило по двум направлениям. |
| | |
| Perdona si hace algunos días | Прости, что пару дней назад |
| No he sabido contestarte, | Не смогла ответить тебе, |
| Tenía una escapatoria nueva | У меня был новый побег |
| Y ganas de encontrarme. | В поисках себя. |
| | |
| Y nadie ha dicho que me faltes siempre, | Никто и не говорит, что мне всегда будет не хватать тебя, |
| A veces nieva improvisadamente, | Иногда идёт неожиданно снег, |
| Y algunos ángulos del cielo no verán la luz jamás, | А некоторые уголки неба не увидят света никогда, |
| Y nadie ha dicho que sea indiferente | Никто и не говорит, что я буду равнодушна |
| A la mirada que te vuelve ausente, | К твоему отсутствующему взгляду, |
| Y al egoísmo de un recuerdo al que no puedo renunciar. | К эгоистическому воспоминанию, которому не могу отказать. |
| | |
| Búscate un amigo, | Найди себе друга, |
| que sea el refugio bajo la tormenta, | Который будет укрытием от грозы, |
| Si lo que yo te debo, | Если я тебе что-то и должна, |
| Es ser honesta, el resto ya no cuenta. | То — быть честной, остальное уже не важно. |
| | |
| Perdona si hace algunos días | Прости, что пару дней назад |
| No he sabido contestarte, | Не смогла ответить тебе, |
| El tren que lleva al aeropuerto | Поезд в аэропорт |
| Me verá alejarte. | Меня отдалит от тебя. |
| | |
| Y nadie ha dicho que me faltes siempre, | Никто и не говорит, что мне всегда будет не хватать тебя, |
| A veces nieva improvisadamente, | Иногда идёт неожиданно снег, |
| Y algunos ángulos del cielo no verán la luz jamás, | А некоторые уголки неба не увидят света никогда, |
| Y nadie ha dicho que sea indiferente | Никто и не говорит, что я буду равнодушна |
| A la mirada que te vuelve ausente, | К твоему отсутствующему взгляду, |
| Y al egoísmo de un recuerdo al que no puedo renunciar. | К эгоистическому воспоминанию, которому не могу отказать. |
| | |
| (Y nadie ha dicho) | |
| Y nadie ha dicho... | Никто и не говорит... |
| (Y nadie ha dicho) | |
| Y nadie ha dicho... | Никто и не говорит... |
| | |
| Y quién te ha dicho que sea indiferente, | Кто тебя сказал, что я буду равнодушной, |
| Lo que tuvimos fue tan importante, | Наши отношения были очень важны, |
| Nos quedaremos con lo bueno y será nuestra libertad. | Но мы остаёмся с самым лучшим — нашей свободой. |
| | |
| Perdona si te he confundido, | Прости, если я тебя запутала, |
| También yo quiero renacer. | Я тоже хочу переродиться. |