| J’ai retrouvé l’ton
| я нашел тон
|
| J’vais la faire dans le même ton
| Я сделаю это в том же тоне
|
| Ça sera sanglant mais pas sans haine
| Будет кроваво, но не без ненависти
|
| Sans gant mais pas sans peine
| Без перчатки, но не без боли
|
| Dédicaces à mes sans-gêne et mes 400 Hyènes
| Посвящение моему без смущения и моим 400 гиенам
|
| Sans plaire, sans pleur
| Не радуясь, не плача
|
| Sans larme dans le sampler mais des armes chez les mineurs
| В сэмплере нет слез, а в шахтерах пушки.
|
| Qu’on prenne pour des sans-cœurs
| Что мы принимаем за бессердечных
|
| L’avenir à d’drôles de senteurs
| Будущее имеет забавные запахи
|
| J’te dis pas qu’on avance sans peur et que ce n’se fera pas sans heurt
| Я не говорю вам, что мы идем вперед без страха и что это не будет гладко
|
| Mais peut-être sans toi, sans gloire
| Но может без тебя, без славы
|
| Sans croire que nous n’sommes que des sans-emploi
| Не веря, что мы только безработные
|
| Sans espoir
| безнадежный
|
| T’as qu'à leur dire qu’on est sans foi ni loi
| Просто скажи им, что мы беззаконны
|
| Qu’on ne descend pas du singe mais pour un braquo ça fait descendre du toit
| Что не спускаемся с обезьяны, а за брако валим с крыши
|
| Sanguin, aux accents violents pour des billets violets
| Сангвиник, с сильными акцентами для фиолетовых билетов
|
| Il reste du sang sur le piolet
| На ледорубе все еще есть кровь
|
| Récité sans thé, whisky sans glace
| Читается без чая, виски без льда
|
| Whisky sans glace, whisky sans glace…
| Виски без льда, виски без льда…
|
| Comme ça, c’est clair
| Таким образом, это ясно
|
| Ça, au moins c’est clair
| это хоть понятно
|
| J’habite au carrefour où la vie et la mort s’embrassent
| Я живу на перекрестке, где жизнь и смерть целуются
|
| Sans tain sera l’miroir à mon interrogatoire
| Один из способов будет зеркалом моего допроса
|
| La vie c’est qu’un contrat rempli de clauses dérogatoires
| Жизнь - это просто контракт, полный отказов
|
| C’est que du 100 à l’heure dans les sens interdits
| Всего 100 в час в запретном направлении
|
| Mais qui te dit qu’on est sans valeur, comme 100 points sur un permis
| Но кто вам сказал, что мы ничего не стоим, как 100 баллов на лицензии
|
| Ou 100 passeports à la douane
| Или 100 паспортов на таможне
|
| Sans attendre que l’on nous avoine
| Не дожидаясь, пока нас поприветствуют
|
| Sans un contrôle de fafs qui pourrait peut-être mal tourner
| Без проверки faf, которая может пойти не так
|
| Sans cerveau, la BAC paiera sa prochaine tournée
| Без мозгов BAC оплатит свой следующий тур
|
| Tu feras peut-être partie d’la prochaine fournée
| Вы можете быть частью следующей партии
|
| Sans lacets, sans ceinture en gardav'
| Ни шнурков, ни ремня в гардаве
|
| Y a pas d’affaire sans entrave, de prison sans poucave
| Нет сделки без помех, нет тюрьмы без пренебрежения
|
| Tu sortiras pas sans aveux ou sans un bon baveux
| Вы не выйдете без признания или без хорошей слюни
|
| Reçois des lettres du nouveau mec de ton ex qui t’souhaite les meilleurs vœux
| Получайте письма от нового парня вашей бывшей с пожеланиями всего наилучшего
|
| Tu connais la sentence, les sempiternelles réponses d’une machine à briser
| Вы знаете предложение, бесконечные ответы разбивающей машины
|
| Qui aime nous mépriser, ça sent la taule ghettoïsée
| Кто любит презирать нас, это пахнет тюрьмой-гетто
|
| Fermeture centralisée, cheveux rasés, cheveux frisés
| Центральный замок, бритые волосы, вьющиеся волосы
|
| Dans le viseur de l’Elysée
| В видоискателе Елисейского
|
| Sans diplôme et sans boulot
| Без диплома и без работы
|
| Combien s’entassent, s’encrassent, se réfugient dans un goulot
| Сколько скапливается, забивается, укрывается в узком месте
|
| Ne me parle pas d’sentiment
| Не говори мне о чувствах
|
| Les miens n’ont qu’la couleur d’une lettre de licenciement
| Мои только цвета письма об увольнении
|
| Jamais sans voix quand mes semblables ont les deux pieds dans l’ciment
| Никогда не теряет дар речи, когда мои сверстники обеими ногами в цементе
|
| Tous censés croupir en silence
| Все предназначено томиться в тишине
|
| Eh gros, laisse-les s’enfiler
| Эй, мужик, отпусти их
|
| Ils n’arrivent pas à la cheville de ceux qui avancent sans filet
| Они не приближаются к тем, кто продвигается без сети
|
| Y a trop de rap sans couilles, trop de rap sans position
| Слишком много рэпа без шаров, слишком много рэпа без позиции
|
| A part celle de la levrette
| За исключением собачьего стиля
|
| Sans proposition concrète
| Без конкретного предложения
|
| J’ai compris leur concept
| Я понял их концепцию
|
| Dire c’qu’on est censés dire, faire c’qu’on est censés faire
| Скажи, что мы должны сказать, сделай то, что мы должны сделать.
|
| Ils vendraient père et mère pour vivre centenaires
| Продали бы отца и мать за живых долгожителей
|
| Une pensée aux absents
| Мысль об отсутствующих
|
| J’ai encore tellement à faire avant de redevenir cendres
| Мне еще так много нужно сделать, прежде чем я вернусь в пепел
|
| Avant de revenir prendre mon dû au centuple
| Прежде чем я вернусь, чтобы получить стократное вознаграждение
|
| Je suis ce fait-divers que ces connards accentuent
| Я та новость, которую эти ублюдки подчеркивают
|
| Eh ouais j’aime baiser la censure
| Да, я люблю трахать цензуру
|
| Avec du sang sur les mains
| С кровью на руках
|
| Et ce tant qu’on sera pas sûrs d’arriver à demain
| И это до тех пор, пока мы не уверены, что прибудем завтра
|
| J’peux t’le jurer sur l’histoire de mes ascendants
| Я могу поклясться вам на истории моих предков
|
| Y a pas moyen qu’on leur laisse occulter 400 ans | Мы ни за что не позволим им спрятаться 400 лет |