| A bout de bras vous avez déterré les braises et
| На расстоянии вытянутой руки вы выкапывали угли и
|
| Au creux de vos mains, traversé de longs sillages
| В ладонях твоих, пройденных долгими блужданиями
|
| Les semences du feu ont accouché l’antithèse
| Семена огня породили противоположность
|
| De 130 obscures années d’esclavage
| Из 130 темных лет рабства
|
| Du haut des massifs jusqu’aux plaines pillées
| От высоких гор до разграбленных равнин
|
| Des cités suppliciées aux villages craquelés
| Из замученных городов в потрескавшиеся деревни
|
| Voilà l’histoire prise au cou par vos visages couleur d’ambre
| Это история, которую носят на шее ваши янтарные лица
|
| Quand enfin retentit ce premier matin de novembre
| Когда наконец звучит то первое ноябрьское утро
|
| Vous avez arpenté la bouche ouverte d’une guerre
| Вы шли открытым ртом войны
|
| Comme les fils de la terre et du fer
| Как сыновья земли и железа
|
| Vous n’y avez pas seulement jeté la mitraille et l’acier
| Вы не просто бросали картечь и сталь
|
| Mais chaque pulsation de vos cœurs écartelés
| Но каждый удар твоих разорванных сердец
|
| Des grenades dans le ventre sous des jours couleurs de boue
| Гранаты в животе под грязными днями
|
| Vous avanciez, étreignant le maquis pour expulser le crime
| Вы продвигались, обнимая маки, чтобы изгнать преступление
|
| Vous avanciez, agrippés à chaque arbre des racines à la cime
| Ты шла, цепляясь за каждое дерево от корня до вершины
|
| Sur vos têtes grondait un ciel de napalm, de parachutes et d’obus
| Над вашими головами грохотало небо из напалма, парашютов и снарядов
|
| Votre sang en crue hurlait, vos entrailles ouvertes brûlaient
| Твоя набухшая кровь кричала, твои открытые внутренности горели
|
| Dans ce trop plein d'électrodes et de chiens
| В этом переполнении электродов и собак
|
| L’Algérie c'était vous quand l’Afrique répond aux coups
| Алжир был тобой, когда Африка отвечала на удары
|
| Quand le «fellah» se voit debout
| Когда "парень" увидит себя стоящим
|
| Quand furieux, inaltérables et tendres
| Когда яростный, стойкий и нежный
|
| Vos rêves inondaient ce premier matin de novembre
| Твои мечты нахлынули в то первое ноябрьское утро.
|
| Plus d’un million d'âmes laminées par les flammes
| Более миллиона ламинированных пламенем душ
|
| Subjuguent le silence et parlent d’une seule voix
| Преодолейте тишину и говорите в один голос
|
| N’oubliez pas ces morts sans sépulture, sans gerbe ni dorure
| Не забыть усопших без погребения, без венка и позолоты
|
| Ces morts aux yeux ouverts dans les chambres de torture
| Те мертвые с открытыми глазами в камерах пыток
|
| Faut-il que leur gloire soit insultée
| Должна ли их слава быть оскорблена
|
| Faut-il qu’elle soit dilapidée par de mauvais bergers
| Должен ли он быть растрачен злыми пастухами
|
| Qui ont accordé leur violon au diapason du colon
| Кто настроил свою скрипку на мелодию поселенца
|
| Et partagent avec lui la même peur au ventre
| И разделить с ним тот же страх в животе
|
| Que partout, refleurissent des premiers matins de novembre | Что повсюду снова расцветают с раннего утра ноября |