| Tu veux savoir vraiment à quoi je ressemble?
| Ты действительно хочешь знать, как я выгляжу?
|
| Au commun des banlieusards
| Для обычных пассажиров
|
| Je connais ces murs par cœur, man, qui ont broyé notre enfance
| Я знаю эти стены наизусть, чувак, что сокрушили наше детство
|
| Un peu de fierté, tout de même, sur des figures de salauds
| Немножко гордости все-таки за фигурки ублюдков
|
| Chasse le naturel et il revient au galop
| Гоните естественное, и оно возвращается галопом
|
| Trop de galères, cousin, pour rien de glorieux
| Слишком много хлопот, кузен, ничего славного
|
| Si ce n’est la une des sous-sol, des quelques fanzines sérieux
| Если не один из подвалов, то какие-то серьезные журналы для фанатов
|
| Des quelques tribunes au vitriol
| От нескольких стендов до купороса
|
| Ne me demande pas de choisir entre la poudre et le plomb
| Не проси меня выбирать между порохом и свинцом
|
| Je suis ce feu qui se déclare dans un champ de coton
| Я тот огонь, что вспыхивает на хлопковом поле
|
| A ma fenêtre, le givre d’un jour d’hiver trop gris
| У моего окна иней слишком серого зимнего дня
|
| A ouvert un de mes livres au chapitre des incendies
| Открыл одну из моих книг в главе о пожарах
|
| Comme à l’accoutumée, comme un besoin trop mal sevré
| Как обычно, как плохо отнятая потребность
|
| J’y recherche des balles, quelques flèches létales
| Я ищу пули, смертоносные стрелы
|
| Et un peu de baume au cœur pour la cuirasse d’un franc-tireur
| И немного бальзама на сердце для кирасы снайпера
|
| Un arsenal artisanal qui choisit ses mots comme on commet un homicide
| Ремесленный арсенал, который подбирает слова, как человек, совершающий убийство.
|
| Et parfume ses phrases de quelques gouttes d’acide
| И ароматизирует свои предложения несколькими каплями кислоты
|
| Notre époque, encore, est celle des arbres morts
| Наша эпоха, опять же, эпоха мертвых деревьев
|
| A quelques pas à peine des plus belles fontaines
| Всего в нескольких шагах от самых красивых фонтанов
|
| Et si tu n’es pas né où il fallait, il va falloir
| И если ты родился неправильно, тебе придется
|
| Comme dirait le vieillard, apprendre à voir clair dans le noir
| Как сказал бы старик, научись ясно видеть в темноте
|
| Des coulisses aux planches
| От закулисья до досок
|
| Des jours sombres aux nuits de revanche
| От темных дней к ночи мести
|
| Quelques rumeurs larvées comme des braises qui menacent de s’enflammer après
| Несколько слухов, скрытых, как тлеющие угли, которые грозят вспыхнуть впоследствии
|
| l’extinction d’un incendie
| тушение пожара
|
| Quand j’arpente ces couloirs, que l’angoisse me prend à la gorge
| Когда я иду по этим коридорам, тоска хватает меня за горло
|
| Des millions de bactéries aux lèvres, faut que ça sorte !
| Миллионы бактерий на губах, нужно выбраться!
|
| A la porte des coulisses de cette pièce bondée
| У закулисной двери этой переполненной комнаты
|
| Les joyeux drilles gesticulent avec le sourire carnassier
| Веселые ребята жестикулируют плотоядными улыбками
|
| Alors que leurs conspirations s'ébruitent par des trous de serrures
| Поскольку их заговоры просачиваются сквозь замочные скважины
|
| A la lueur d’une chandelle de sang striée de noir
| При свете черной полосатой кровавой свечи
|
| Leurs sombres réunions se dévoilent une forfaiture
| Их темные встречи раскрывают конфискацию
|
| On y trouve des lames fines et tout un tas d’accessoires
| Есть прекрасные лезвия и целый ряд аксессуаров
|
| Sur un son qui te surine, pendant que tes potes t’urinent dessus
| Под звук, который тебя бесит, пока твои кореши мочатся на тебя
|
| Quand t’es accroc, quand l’insuline te suffit plus
| Когда ты зависим, когда инсулина недостаточно
|
| Pendant que tu vérifies si t’as piqué la bonne veine
| Пока вы проверяете, повезло ли вам
|
| Mon son s’affirme avec la haine dans ses gênes
| Мой звук утверждает себя с ненавистью в генах
|
| Et ça monte doucement d’un cran, avant que tu partes les pieds devant
| И это медленно поднимает его на ступеньку выше, прежде чем вы пойдете ногами вперед
|
| Attend que les petits deviennent grands
| Подождите, пока малыши вырастут
|
| Et tout ce boucan, quand les chacals sont de sortie
| И весь этот рэкет, когда шакалы вышли
|
| Arrête ton char si t’as le choix après les ronces et les orties
| Остановите свою колесницу, если у вас есть выбор после терновника и крапивы
|
| Depuis qu’ils ont sauté les planques
| Так как они прыгнули в укрытия
|
| Combien de camés en manque prêts à te caner?
| Сколько наркоманов готовы трахнуть тебя?
|
| Quand les ventes d’armes augmentent et qu’ils veulent que nos cadavres
| Когда продажи оружия растут, и им нужны наши трупы
|
| pourrissent
| гниль
|
| Y’a nos affaires qui tournent en coulisses
| Наш бизнес идет за кулисами
|
| Des coulisses aux planches
| От закулисья до досок
|
| Des jours sombres aux nuits de revanche
| От темных дней к ночи мести
|
| Quelques rumeurs larvées comme des braises qui menacent de s’enflammer après
| Несколько слухов, скрытых, как тлеющие угли, которые грозят вспыхнуть впоследствии
|
| l’extinction d’un incendie
| тушение пожара
|
| La Rumeur Peut-être bien qu’c’est fait exprès
| Слух Может быть, это сделано специально
|
| La Rumeur Peut-être bien qu’c’est fait exprès | Слух Может быть, это сделано специально |