| Je suis le poumon des peuples
| Я народное легкое
|
| (je suis le poumon des peuples)
| (Я народное легкое)
|
| Je veux dévorer l’air et cracher l’orage
| Я хочу поглотить воздух и плюнуть на бурю
|
| (cracher l’orage)
| (плевать на бурю)
|
| Je suis le poumon des peuples
| Я народное легкое
|
| (je suis le poumon des peuples)
| (Я народное легкое)
|
| L’acier de mon fusil ne rouillera pas en cage
| Моя оружейная сталь не заржавеет в клетке
|
| Je suis le poumon des peuples
| Я народное легкое
|
| J’ai l'âge de tous les esclavages
| Я возраст всего рабства
|
| L'âge du claquement du fouet des fers cousus au visage
| Возраст щелчка кнута утюгов, пришитых к лицу
|
| Des traites infâmes, des ghettos de l'âme que se partage
| Печально известные сквозняки, общие гетто души
|
| La race des vautours
| Гонка стервятников
|
| Pour sertir d’or et d’argent son plumage
| Чтобы установить его оперение в золоте и серебре
|
| J’ai tout construit, tout produit, tout porté, tout forgé
| Я все построил, все произвел, все носил, все ковал
|
| Je sais tout du labeur, de l’effort, de la sueur
| Я знаю все о тяжелом труде, усилиях, поту
|
| De la paille et des guenilles pour habiller mon cœur
| Солома и тряпки, чтобы одеть мое сердце
|
| J’ai tant donné, tant saigné pour que poussent des fleurs
| Я так много отдал, так много пролил крови, чтобы цветы росли.
|
| On m’a tant pris, tant menti pour l’air pur de mes asphyxieurs
| Меня так много брали, так лгали за чистый воздух моих удушающих
|
| Mes rides sont ces meurtrissures laissées par des siècles
| Мои морщины - это синяки, оставленные веками
|
| De fortune bâties sur mes obsèques
| Состояния, построенные на моих похоронах
|
| Par des siècles de démence arrosée d’eau bénite
| Сквозь века безумия окроплены святой водой
|
| D’absinthe maudite, de mon sang qui gicle, brûlant comme l’acide
| Проклятого абсента, моей бьющей кровью, жгучей, как кислота.
|
| Je suis le poumon des peuples
| Я народное легкое
|
| Ecoutez ces convulsions fiévreuses
| Слушайте эти лихорадочные конвульсии
|
| C’est mon pouls qui s'ébroue parmi les cloisons dévoreuses
| Это мой пульс дрожит среди пожирающих перегородок
|
| C’est mon souffle qui se braque dans les crissements opaques de l’usine
| Это мое дыхание попадает в непрозрачный визг фабрики
|
| Ou sous l’estrade des profondeurs brûlantes de la mine
| Или под помостом горящих глубин шахты
|
| Inutile de me rejoindre si vos ventres ne cessent de geindre
| Не нужно присоединяться ко мне, если твои животы продолжают стонать
|
| Trop d’larmes s’enlisent l’une dans l’autre
| Слишком много слез вливается друг в друга
|
| Se figent dans le plomb, dans le silence se vautrent
| Замри в свинце, поваляйся в тишине
|
| Les sanglots longs… sied aux apôtres
| Долгие рыдания… подобает апостолам
|
| Pas à ma soif de briser les chaînes et les croix, moi
| Не до моей жажды сломать цепи и кресты, меня
|
| Moi je veux des armes, lourdes comme l’espoir
| Я хочу оружие, тяжелое, как надежда
|
| Terribles comme ces soirs, dure joie main de ma gloire
| Ужасные, как те вечера, тяжелая радость рука моей славы
|
| Où enfin le feu enfile les peuples, les forêts et les villes
| Где, наконец, огонь пронизывает народы, леса и города
|
| De milliers d’ombres en furie parties ensevelir la nuit
| Тысячи яростных теней ушли, чтобы похоронить ночь
|
| Les vieux monstres vomis des entrailles repues de bourgeois
| Старые уроды рвут сытые внутренности буржуев
|
| Je suis…
| Я…
|
| Je suis le poumon des peuples et je vous l’annonce en guise de semonce
| Я легкие народов, и я объявляю это вам как предупреждение
|
| Ce monde d’abattoir bientôt poirera dans les ronces
| Этот мир скотобойни скоро будет гнить в ежевике
|
| Trop faim de terre et d’azur, de miel pour mon futur
| Слишком голоден до земли и лазури, дорогая для моего будущего
|
| Je vous l’annonce en guise de semonce
| Я объявляю это вам как предупреждение
|
| D’autres voix de fer arrachées aux muselières
| Другие железные голоса, вырванные из морд
|
| D’autres gardes éclairs, baignés de lumière
| Другие стражи молний, залитые светом
|
| Enfourcheront ma colère, mes artères, mon souffle
| Будет оседлать мой гнев, мои артерии, мое дыхание
|
| Jusqu'à c’que le dernier des loups étouffe
| Пока последний из волков не задохнется
|
| Mon histoire n’est pas finie, mon histoire est l’Histoire
| Моя история не окончена, моя история - это история
|
| Et l’humanité libérée mon rêve le plus enfoui
| И человечество освободило мою самую глубокую мечту
|
| Le plus lynché, le plus chargé de charniers
| Самые линчеванные, самые усыпанные братскими могилами
|
| De ruisseaux de sang pissant par les pores
| Потоки крови ссыт через поры
|
| De ce monde marchand où l’on sacre ma mort
| Из этого торгового мира, где они освящают мою смерть
|
| Je suis le poumon des peuples et je vous l’annonce en guise de semonce
| Я легкие народов, и я объявляю это вам как предупреждение
|
| Ce nouveau siècle m’appartient et battra dans mes mains
| Этот новый век мой и будет бить в моих руках
|
| Comme un cœur arraché de la poitrine
| Как сердце, вырванное из груди
|
| De ceux qui boivent le nectar dans le crâne des victimes | Из тех, кто пьет нектар из черепов жертв |