| Et si je graille à tous les râteliers pourris
| И если я поджарю все гнилые стойки
|
| Aux quatre coins de la banlieue de Paris
| В четырех углах пригорода Парижа
|
| C’est peut-être que j’envois paître
| Может быть, я посылаю пасутся
|
| Derrière les membranes des micros en miettes
| За микрофонными мембранами крошки
|
| Toute l’arrogance de la concurrence car sur la mesure une vraie gâchette
| Все высокомерие конкурса, потому что на меру настоящий триггер
|
| En ce qui est des radios, c’est niet, aucun appel du pied
| Что касается радио, это niet, никаких пеших звонков
|
| Juste un accueil glacial, timal, laisse-moi m’en occuper
| Просто холодный прием, Тимал, позволь мне справиться с этим.
|
| Parole d’un frère qui brûle ses plaies de prolétaire
| Слово брата, сжигающего свои пролетарские раны
|
| En pétant de la bourgeoise pleine de courtoises manières
| Пукая от буржуазии, полной вежливых манер
|
| Dans ma main droite un livre, dans l’autre un calibre
| В правой руке книга, в другой калибр
|
| Et l’hexagone rigole jaune, va bientôt se sentir vaciller de son trône
| И шестиугольник смеется желтым, скоро почувствует, что колеблется со своего трона
|
| Car La Rumeur va bon train, il arrive que je répète
| Потому что слух идет хорошо, иногда я повторяю
|
| Ces mots comme des armes qui vous dévissent la tête
| Эти слова, как оружие, откручивают тебе голову.
|
| Plus tard, je veux d’une reine pas d’une ratte
| Позже я хочу королеву, а не крысу
|
| D’une africaine ou d’une européenne
| От африканца или европейца
|
| Qui saura me cuisiner la pâte ou la sauce gombo
| Кто может приготовить мне тесто или соус бамии
|
| Et moi je transpirerais le gent-ar comme Omar Bongo
| И я бы попотел над джентльменом, как Омар Бонго
|
| En bref, mieux vaut une saloperie éclairée comme moi
| Короче, лучше просвещённая сука вроде меня
|
| Que ces rappeurs paumés qui vous disent n’importe quoi
| Что эти потерянные рэперы, которые говорят вам что-нибудь
|
| La théorie du tonton, c’est de se dire et de se lever
| Теория дяди - сказать и встать
|
| Et d'être tous les jours moins con
| И быть менее глупым с каждым днем
|
| La théorie du tonton, c’est de se dire et de se lever
| Теория дяди - сказать и встать
|
| Et d'être tous les jours moins con
| И быть менее глупым с каждым днем
|
| Mec, j’essuie cet échec qui nous colle à la peau
| Чувак, я принимаю эту неудачу, которая прилипает к нашей коже.
|
| En me torchant le cul avec les valeurs intrinsèques
| Вытираю задницу внутренними ценностями
|
| A ce grand pays de fachos ou de flicaille, mon vieux
| В эту великую страну fachos или копов, старик
|
| Et comme ça promet d'être chaud pour les canailles de banlieue
| И как жарко обещает быть подмосковным негодяям
|
| Autant vous le dire franchement, quitte à faire un peu de rangement
| Откровенно говоря, даже если это означает небольшое хранение
|
| Plaisanteries à part, commencez par vos livres d’Histoire
| Шутки в сторону, начните со своих книг по истории
|
| Exclus du protocole d’office, vous m’excuserez
| Исключен из протокола канцелярии, извините
|
| L'éternel cancre à l'école n’a pas fini de vous faire chier
| Вечный болван в школе еще не закончил вас бесить
|
| C’est pas faute d’avoir essayé de faire couler de l’encre et de repartir sans
| Это не из-за отсутствия попытки пролить немного чернил и уйти без
|
| essuyer
| вытирать
|
| Je sais de quoi je parle, j’aurais tout à y perdre
| Я знаю, о чем говорю, мне есть что терять
|
| Corvéable à merci pour des tâches de merde
| Вынужден благодарить вас за дерьмовые задачи
|
| Après les félons que j’ai giclé de mon entourage
| После преступников, которых я брызнул из своего окружения
|
| Ça reste le vœu le plus sincère des colons qui nous encouragent
| Это остается самым искренним пожеланием поселенцев, которые поощряют нас
|
| A rentrer sans frapper avec une barre de fer dans l’intimité profonde de cette
| Входить без стука железным прутом в глубокую близость этого
|
| France de képis
| Франция кепи
|
| Qui joue les grands de ce monde la panse pleine de macaronis
| Кто играет великих мира сего с животом, полным макарон
|
| Toujours est-il, tenir un paria à l'écart du pécule ne sera pas chose facile
| Тем не менее, удержать изгоя от заначки будет непросто.
|
| Quand chaque cellule de mon corps est le théâtre d’une guerre civile
| Когда каждая клетка моего тела - сцена гражданской войны
|
| (le théâtre d’une guerre civile…)
| (театр гражданской войны…)
|
| La théorie du tonton, c’est de se dire et de se lever
| Теория дяди - сказать и встать
|
| Et d'être tous les jours moins con
| И быть менее глупым с каждым днем
|
| La théorie du tonton, c’est de se dire et de se lever
| Теория дяди - сказать и встать
|
| Et d'être tous les jours moins con | И быть менее глупым с каждым днем |