| Ça sent pas bon dans c’pub
| В этом пабе плохо пахнет
|
| Décidément quelle angoisse cette musique de club
| Реально какая тоска эта клубная музыка
|
| Vite, un coin d’silence pour me casser l’crâne
| Быстро, уголок тишины, чтобы сломать мне череп
|
| Le bruit du monde m'éloigne
| Шум мира отгоняет меня
|
| Mes deux fois vingt ans ou presque témoignent du grotesque
| Дважды мои двадцать лет или почти свидетельствуют о гротескности
|
| Quand la soif me gagne comme le parfum d’une nymphomane
| Когда жажда поражает меня, как духи нимфоманки
|
| Je connais trop bien ce processus profane pour l’avoir conjugué
| Я слишком хорошо знаю этот нечестивый процесс, чтобы спрягать его
|
| Dans toutes les langues, scruté sous tous les angles
| На всех языках, тщательно изученный со всех сторон
|
| Des rades les plus exsangues de ma ville
| Из самых кровавых гаваней моего города
|
| Au coin d’une feuille qui traîne
| В углу висячего листа
|
| Un œil sur le fond d’mon larfeuille
| Глаз на дне моего larfeuille
|
| Rien d’faramineux, à peine de quoi sauter dans un fiacre à l’arrêt
| Ничего огромного, едва хватает, чтобы запрыгнуть в остановившуюся кабину.
|
| Et encore heureux
| И все равно счастлив
|
| Car je n’suis pas d’humeur à lever l’pouce
| Потому что я не в настроении ставить большие пальцы вверх
|
| Une fois la vitre baissée, qui embraye puis s’arrache en douce
| Когда окно опущено, оно защелкивается, а затем мягко отрывается.
|
| Au point où j’en suis
| Туда, где я
|
| En cas d’méprise j’me jette sur son pare-brise et pisse sur le toit ouvrant
| В случае недоразумения я бросаюсь ему на лобовое стекло и мочусь на люк в крыше
|
| Puis bagarre, qu’il soit petit ou grand
| Тогда сражайтесь, будь то маленький или большой
|
| Malgré le peu d’neurones qui m’reste
| Несмотря на то, что у меня осталось несколько нейронов
|
| La suite, commissariat Gare de l’Est
| Люкс, полицейский участок Gare de l'Est
|
| «Mon pauvre ami! | «Мой бедный друг! |
| Vous êtes la perpétuelle victime de l’esprit querelleur de vos
| Вы — вечная жертва сварливого духа вашего
|
| contemporains. | современники. |
| Hein! | Эх! |
| On vous cherche, on vous provoque, on vous persécute!
| Они ищут вас, они провоцируют вас, они преследуют вас!
|
| Une sorte de fatalité. | Своего рода фатальность. |
| C’est bien ça?»
| Это верно?"
|
| Bah question d'âge sans doute. | Ну, вопрос возраста, несомненно. |
| T’façons j’ai cuvé toute la bière que j’ai
| Как я проспал все пиво, которое у меня было
|
| trouvée sur ma route et finalement, rien, plus rien, le vide, le néant.
| нашел на своем пути и, наконец, ничего, ничего, пустота, ничто.
|
| J’ai marché et fait l'équivalent de… porte d’Orléans à la porte St-Ouen pour
| Я шел и делал то же самое, что и… от Орлеанских ворот до ворот Сент-Уан за
|
| tout vomir dans un coin
| срыгнуть все в угол
|
| «C'est la 3ème fois cette année, et la dernière j’espère, que vous êtes
| "Это уже третий раз в этом году, и последний, я надеюсь, что вы
|
| poursuivi pour coups et blessures»
| привлечен к уголовной ответственности за нападение и нанесение побоев»
|
| Bah, j’parlerai en présence de mon avocat. | Ба, я буду говорить в присутствии моего адвоката. |
| Outrage et rébellion envers une
| Возмущение и бунт против
|
| personne dépositaire de l’autorité publique… putain c’est long ça!
| лицо, обладающее государственной властью… черт, как долго!
|
| J'étais pas dans mon état… quand j’sors je bois, comme toi non?
| Я был не в своем состоянии... когда я выхожу, я пью, как и ты, не так ли?
|
| Comme toi, hein? | Как ты, да? |
| Non j’suivrai pas… | Нет, я не буду следовать... |