| Era un jueves de invierno tan frío como aburrido; | Был зимний четверг столь же холодным, как и скучным, |
| tuve que salir solo, me fallaron los amigos. | Мне пришлось искать веселья в одиночку — друзья меня подвели. |
| Pero la noche sabe que, aunque me apriete el frío, | Но ночь знает, хоть меня и удручает ее бесцветие, |
| siempre le he sido fiel de lunes a domingo. | Я свято ей верен, с понедельника до воскресенья. |
| | |
| Hoy quisiera encontrar buena conversación, | Сегодня мне хотелось бы ласковых речей, |
| un cuerpo de mujer, una copa de amor. | Тела женщины, бокала любви. |
| Si no cierras el bar, abro mi corazón, | И раз не закрываешь бар, я распахиваю сердце: |
| te invito a pasear con la luna de farol. | Приглашаю прогуляться с лунным светилом! |
| | |
| Contaremos las estrellas, | Сосчитаем звезды в небе, |
| perderemos la cabeza... | Потеряем голову... |
| prohibido mirar el reloj. | На часы смотреть запрещено! |
| Tú te quitas la ropa, | Ты сбрасываешь одежду, |
| yo acabo majareta | Я окончательно чокаюсь |
| y te regalo una canción. | И дарю тебе песню – |
| Esquivaremos el sol. | Скроемся же от солнца! |
| | |
| Y ahora, ¿dónde estoy?; me ha despertado el sol. | Однако... где это я? Разбуженный солнцем, |
| Entró por la ventana, me ha pillado a traición. | Ворвавшимся в окно и настигшим меня предательски... |
| ¿Quién es esta mujer? ¿Dónde está mi habitación? | Кто эта женщина? Где моя комната? |
| "Hola, ¿cómo te llamas?" | "Привет! Как тебя зовут?" |
| | |
| Contaremos las estrellas, | Сосчитаем звезды в небе, |
| perderemos la cabeza... | Потеряем голову... |
| prohibido mirar el reloj. | На часы смотреть запрещено! |
| Tú te quitas la ropa, | Ты сбрасываешь одежду, |
| yo acabo majareta | Я окончательно чокаюсь |
| y te regalo una canción. | И дарю тебе песню – |
| Esquivaremos el sol. | Скроемся же от солнца! |
| [x3] | [x3] |